
Онлайн книга «Кровавый след»
— Не знаю, захочет ли она приехать к нам. Я тебе сообщу. Он позвонил Тане и передал приглашение. — Спасибо, но я не позволю им себя запугать. — Вы все же подумайте, — сказал Яуберт, хотя и знал, каким будет ответ. — Неожиданно прорезался тот детектив из Тейбл-Вью. Он просит перезвонить ему. — Кейтер? — Да. Видимо, инспектор Бучинги, побывав на месте взлома, устроил скандал… — Пусть подождет, — посоветовал Яуберт. — Если еще раз позвонит, передайте, что он должен разговаривать со мной. В последнюю очередь он позвонил в милнертонский участок и попросил позвать Бучинги. — В Тейбл-Вью к расследованию отнеслись халатно, — сказал ему инспектор. — Я поговорил с начальником, он задаст нерадивому следователю. Но мне нужно срочно побеседовать с вами. Не сейчас. Нельзя прерывать ритма. — Сейчас я очень занят… — Когда мы сможем встретиться? — Может быть, завтра, в обед? — Вы, кажется, живете в Милнертоне? Сердце у Яуберта упало. — Да. — Может быть, встретимся сегодня, после работы? — Я сам не знаю, когда закончу, — не сдавался он. — Я буду на работе допоздна. Пожалуйста, позвоните. Запишите номер моего мобильного. Выходя, он столкнулся в коридоре с Джеком Фишером и финансовым директором Фанусом Делпортом. — Ты весь в работе, — похвалил его Джек. — Дело двигается. — Вот как? Яуберт наскоро отчитался перед ними. Фишер тихо присвистнул в усы. — Значит, Флок спалился. «Порше» просто так не бросают. — Флинт, — поправил его Яуберт. — А еще придется поделиться информацией с ЮАПС. С сегодняшнего дня они возобновили следствие по делу… — Господи! — воскликнул Фишер. — Слушай, по закону мы обязаны предоставлять им «сведения, которые имеют отношение к ходу расследования». Невозможно точно сказать, что имеет отношение, а что нет. — Джек, я намерен выложить карты на стол. Фишер пригладил пышные волосы. — Ладно, ладно… Они и с нашими сведениями все равно умудрятся напортачить. Кто ведет дело? — Инспектор Физиле Бучинги. Из Милнертона. — Что ж, иди. Когда Яуберт уже развернулся, Фанус Делпорт крикнул ему вслед: — Главное, не нужно слишком спешить!.. На развязке с бульваром Тейбл-Бэй велись затяжные дорожные работы. Он стоял в пробке и все больше злился. Как надоело ползти с черепашьей скоростью! Как будто его мозги уже переключились на повышенную передачу. Он теперь все себе ясно представлял, ему не нужны были ни заметки, ни графики. Все кусочки собрались воедино, мысли в голове плясали. Версия крепла, выводы казались логичными, как будто он поднялся на вершину горы, откуда видно все окрестности, хотя и не до самого горизонта… Он помнил это чувство, этот порыв, эту движущую силу, с трудом сдерживаемую эйфорию. Он с трудом искал знаки, вынюхивал, выцарапывал сведения по крупицам, но теперь у него есть все, что нужно, теперь он бежит по следу, его гонит чутье, в ноздри бьет запах крови, голову туманит охотничья лихорадка. Как давно это было! Прошло лет пять или шесть с тех пор, как он в последний раз чувствовал то же самое. Заведующая отделом кадров оказалась моложе, чем он ожидал. На вид Бесси Хис можно было дать тридцать с небольшим. Симпатичная шатенка; короткие кудрявые волосы, мелкие черты лица. На носу серебристые очки без оправы, которые делают ее похожей на учительницу. Одета элегантно, на ней серая юбка-карандаш и белая блузка с кружевной оторочкой. Она пригласила Яуберта пройти в «зал заседаний». Зал оказался небольшой комнаткой без окон с круглым столом и четырьмя стульями. Она называла его «инспектор». Яуберт не возражал. — Инспектор, вы должны понять, при обычных обстоятельствах ААК поделился бы конфиденциальной информацией только с полицией. Но поскольку миссис Флинт — жена нашего служащего и подала официальное прошение, мне разрешили ответить на некоторые ваши вопросы. — Голос у нее был ровный, профессионально поставленный. Говоря, она не жестикулировала, сидела прямо и неподвижно. Полностью владела собой. — Я высоко ценю вашу помощь, — сказал Яуберт. — Итак, чем я могу вам помочь? Он расстегнул обложку блокнота, нашел чистый лист, достал ручку. — Не возникало ли в компании подозрения, что Дани Флинт замешан в чем-то противозаконном? Бесси Хис умело скрывала свои эмоции, и все же он заметил, что вопрос ее удивил. — Противозаконном?! Нет, что вы! — В компании не пропадали крупные суммы денег? — Инспектор, региональные менеджеры не имеют дела с деньгами. Это… нет, это невозможно. — Никто из его сотрудников не имеет дела с деньгами? — Водители, но у них не бывает крупных сумм. Самое большое — несколько сотен рандов в день. — Мадам, не пропадала ли значительная сумма денег в компании ААК в прошлом году? Особенно меня интересуют наличные. — Я… должна сказать, я не таких вопросов ожидала. — Вы очень мне поможете, если ответите. — Инспектор, характер работы регионального менеджера не предполагает… Сбор денег не входит в должностные обязанности Дани Флинта. — Вы не объясните, как происходит сбор денег? Она немного подумала, кивнула и приступила к объяснениям. Пассажиры автобусов могут покупать билеты тремя способами: в самом автобусе, у водителя. Или в пятидесяти билетных кассах, расположенных в стратегических местах по всему Капскому полуострову. Или в одной из более крупных контор по продаже билетов, куда водители и кондукторы по вечерам сдают дневную выручку. — Как видите, — закончила она, — региональный менеджер не имеет отношения к деньгам. — Понимаю, — кивнул Яуберт. — Зато он знает людей, которые связаны с деньгами. Ему приходится иметь с ними дело каждый день. — Значит, если он в чем-то и замешан, то только косвенно, опосредованно. — В нашем случае такое вполне вероятно. Не было ли в прошлом году крупной кражи наличных? В сентябре, в октябре? Она сидела неподвижно; глаза за стеклами очков дважды моргнули. — Инспектор, следует ли понимать ваши вопросы так, что Дани Флинт замешан в каком-то преступлении? Яуберт понял, что его вопросы способны серьезно повлиять на отношение ААК к Флинту — и заодно на желание помочь следствию. |