
Онлайн книга «Во имя справедливости»
На крыльце домика стояло кресло-качалка. Сбоку лепился маленький курятник. Вокруг расхаживали куры, роясь в грязи. Дорога здесь заканчивалась. С другой стороны дома стоял старый «шевроле»-универсал с поднятым капотом. Солнце палило нещадно. Где-то вдалеке тявкала собака. Земля перед входом в хибару была утоптанной, и бушевавшая накануне гроза не превратила ее в бурое месиво. Через дорогу от дома простирались поля, за которыми виднелась темная полоска леса. Оглядевшись, Кауэрт проследовал к крыльцу, но стоило ему ступить на первую ступеньку, как из дома раздался голос: — Стой! Чего надо? Кауэрт замер на месте: — Я ищу миссис Эмму Мей Фергюсон. — Чего вам от нее надо? — Мне надо с ней поговорить. — О чем? — О ее внуке. Дверь в дом с почти отвалившейся москитной сеткой чуть-чуть приоткрылась. Из нее выглянула старая негритянка. Ее волосы были стянуты в тугой пучок на затылке. Худая, жилистая, она двигалась медленно, но уверенно — с таким видом, словно почтенный возраст и дряхлое тело причиняли ей лишь самые незначительные неудобства. — Вы что, из полиции? — Нет. Меня зовут Мэтью Кауэрт. Я репортер из газеты «Майами джорнел». — Кто вас прислал? — Никто. Я сам приехал. А вы — миссис Фергюсон? — Может, и так. — Миссис Фергюсон, я хочу поговорить о вашем внуке Роберте. — У меня был очень хороший внук, но его у меня отняли. — Я знаю и хочу вам помочь. — Чем вы мне поможете? Вы адвокат? Адвокаты только навредили моему внуку. — Нет, я не адвокат. Давайте присядем и поговорим. Я хочу помочь вашему внуку. Он просил меня поговорить с вами. — Вы его видели? — Да. — Как с ним обращаются? — Нормально. Конечно, ему плохо в тюрьме, но выглядит он хорошо. — Роберт был хорошим мальчиком, очень хорошим. — Я знаю, но все-таки… — Хорошо, мистер репортер. Я сяду и выслушаю вас. Что вы хотите знать? Говорите. Осторожно преодолев расстояние, отделявшее ее от кресла-качалки, старая негритянка уселась и кивнула на верхнюю ступеньку крыльца, где Кауэрт и уселся практически у ее ног. — Миссис Фергюсон, меня интересуют три дня почти три года назад. Мне надо знать, что делал Роберт в тот день, когда пропала эта девочка, на следующий день и в тот день, когда его арестовали. Вы помните это? — Я очень стара, мистер репортер, — фыркнула негритянка, — но еще не выжила из ума. Я уже почти ничего не вижу, но все прекрасно помню. Да и как же мне забыть эти дни! — Поэтому-то я и здесь. — А вы точно приехали, чтобы помочь Роберту? — прищурив подслеповатые глаза, спросила миссис Фергюсон. — Да. Я сделаю для этого все, что в моих силах. — Как же вы ему поможете, если ему не смог помочь даже адвокат, у которого так хорошо подвешен язык? — Я напишу о Роберте в газете. — О нем уже много писали в газетах. По-моему, потому-то его и приговорили к смертной казни. — Я напишу о нем по-другому. — Почему? Кауэрт и сам не знал ответа на этот вопрос. Немного подумав, он сказал: — Видите ли, миссис Фергюсон, хуже, чем сейчас, вашему внуку все равно уже не будет. А я хочу, чтобы ему было лучше. Поэтому мне нужно о нем кое-что знать. — Вы правы, мистер репортер, — улыбнулась старуха. — Что ж, задавайте ваши вопросы. — В тот день, когда убили девочку… — Он был здесь со мной. Целый день. Он никуда не ходил. Только утром на рыбалку. Он наловил рыбы, а я зажарила ее на ужин. — Вы хорошо это помните? — Конечно. А куда он вообще мог отсюда отлучиться? — Но у него была машина… — Я бы услышала, если бы он завел ее и уехал. Я не глухая. В тот день он никуда не ездил. — А вы говорили об этом в полиции? — Конечно! — А они? — Они мне не поверили. Они спрашивали меня: «Бабушка Эмма, вы уверены, что он никуда днем не отлучался? Вы уверены в том, что все время видели его дома? Может, вы прилегли и уснули?» Но я-то знаю, что не спала, и так им и сказала. Потом они мне заявили, что я ошибаюсь, и стали на меня орать, а потом уехали, и я их больше не видела. — А адвокат Роберта? — Он задавал те же вопросы и получил те же ответы. Но он тоже мне не поверил. Он сказал, что я покрываю Роберта, потому что он мой внук. И это правда. Он мой внук, сын моей дорогой доченьки, и я его очень люблю. Даже когда он уехал в Нью-Джерси, а потом приехал — такой прямо как гангстер, говорил как гангстер и вел себя как гангстер, — я все равно его любила. К тому же он очень умный. Он учился в колледже. Вы можете себе это представить, мистер репортер? Посмотрите по сторонам! Кто тут еще учился в колледже? Кто тут вообще знает, что такое колледж?! Да они все в подметки не годятся моему Роберту! Еще раз фыркнув, негритянка стала ждать реакции на свое заявление. Реакции не последовало, и миссис Фергюсон продолжила: — Я говорю правду. Я обожаю моего внучка. На свете нет никого лучше его. Я им горжусь. Да, я сказала бы ради него любую ложь, но я не лгу. Я верю в Господа нашего Иисуса Христа, но ради Роберта я спустилась бы в преисподнюю и плюнула бы в глаза самому Сатане. И все-таки мне не поверили… — А вы сказали правду? — Да! Он был здесь со мной целый день. — А на следующий день? — Он был здесь со мной. — А в тот день, когда приехала полиция? — Он был прямо перед домом. Мыл свою старую машину. Он им не дерзил. Он говорил с ними вежливо и спокойно с ними поехал. И что они с ним за это сделали! — Вы очень на них злы? Старая негритянка подпрыгнула в кресле-качалке и шлепнула ладонями по деревянным подлокотникам с такой силой, что этот звук в утренней тишине показался пистолетным выстрелом. — Зла?! А как вы сами думаете?! Они отняли у меня любимого внука и увели его на заклание! Я так зла, что у меня просто нет слов! Я не злой человек, но, если хотите, я скажу вам, что я сейчас чувствую. Поднявшись из кресла, старуха направилась в дом. — Я не чувствую ничего, кроме лютой ненависти и обиды, мистер репортер, так горько и пусто на душе… Напишите об этом в газете, так прямо и напишите. Мрачные внутренности лачуги поглотили миссис Фергюсон. Дверь за ней со стуком захлопнулась, а Кауэрт по-прежнему сидел на верхней ступеньке крыльца и строчил в своем блокноте. |