
Онлайн книга «Во имя справедливости»
— Я, кажется, задал вам вопрос, лейтенант. — Мы с детективом Уилкоксом посетили его в камере смертников, находящейся в тюрьме штата Флорида, в городе Старк. Мы объяснили Салливану, зачем мы пришли, и разъяснили ему его права. Он повернулся к нам спиной, показал голую задницу и заявил: «Я отказываюсь отвечать на ваши вопросы в связи с тем, что мои слова могут быть использованы в качестве свидетельства против меня самого!» — Иными словами, Салливан сослался на Пятую поправку? — Совершенно верно. — Сколько раз он повторил это? — Точно не помню. Раз десять. — Он говорил это нормальным голосом? Браун впервые занервничал. Мэтью Кауэрт пристально следил за полицейским и понял, что тому явно не по себе. — Нет, не нормальным. — Как же он говорил это? — Он это пел, — нахмурился лейтенант Браун. — Сначала он напевал это тихо, как колыбельную, а потом стал орать во все горло. И при этом хохотал, как гиена. — Благодарю вас, лейтенант. Здоровяк-полицейский покинул место для свидетелей, сжав кулаки, а все в зале суда представляли себе в тот момент только одно — маньяка-убийцу, то хохочущего, как гиена, то что-то распевающего во весь голос, как вырвавшийся из преисподней пересмешник. Медэксперт дал показания быстро и четко, подтвердив все уже сказанное лейтенантом Брауном о ноже. Потом настала очередь Фергюсона. Кауэрт обратил внимание, что тот держится очень уверенно. Заняв свое место, подсудимый бросил взгляд на своего адвоката, словно всецело полагаясь на его помощь. Он говорил негромко и отвечал кратко, словно стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания. Он не торопился, и ответы его звучали четко и ясно. Кауэрт подумал, что Рой Блэк хорошо натаскал Фергюсона. При этом журналист вспомнил рассказы о том, как Фергюсон вел себя на первом суде. Тогда его глаза все время бегали, словно он искал, куда бы спрятаться. На этот раз он держался иначе. Кауэрт отметил это у себя в блокноте, чтобы не забыть упомянуть потом об этой происшедшей с Фергюсоном разительной перемене. Рой Блэк задавал Фергюсону вопросы так, чтобы тот мог вновь повторить уже хорошо известную Кауэрту повесть о том, как его вынудили угрозами себя оклеветать. Он повторил, что его били и что ему угрожали револьвером. Потом он описал, как попал в тюрьму и как в соседнюю с ним камеру перевели Блэра Салливана. — И что же вам рассказал мистер Салливан? — Протестую! — воскликнул обвинитель. — В зале суда не должны звучать сплетни. — Протест принят. — Хорошо, — не моргнув глазом согласился Рой Блэк. — Скажите, мистер Фергюсон, вы разговаривали с мистером Салливаном? — Да. — Чем же закончился ваш разговор? — Я разозлился и попытался напасть на него. Потом его перевели в другую часть тюрьмы. — Что же вы сделали после этого разговора? — Я написал мистеру Кауэрту из «Майами джорнел». — И что вы ему в конечном счете сообщили? — Что это Блэр Салливан убил Джоанну Шрайвер. — Протестую! — На каком основании? — Тише! — поднял руку судья Тренч. — Я хочу это выслушать. В конце концов, из-за этого-то мы все здесь сегодня и собрались. Продолжайте, мистер Блэк. Адвокат на секунду замер, подняв глаза к потолку. Казалось, он принюхивается, пытаясь определить, что сулит ему и его подзащитному атмосфера в зале суда. — А у меня больше нет вопросов к мистеру Фергюсону, — внезапно заявил он. Слово взял кипевший от ярости молодой заместитель окружного прокурора. — Чем вы можете доказать, что все это правда? — спросил он у Фергюсона. — Ничем. Мне лишь известно, что мистер Кауэрт тоже говорил с Салливаном, а потом поехал и нашел этот нож. — Вы считаете, что суд поверит тому, что убийца сознался вам в совершенном им преступлении, сидя вместе с вами в тюрьме? — Это не первый случай в мировой практике. — Это не ответ. — Ответ таков, каков вопрос. — Но, сознавшись в убийстве Джоанны Шрайвер, вы говорили правду, да? — Нет. — Но вы давали показания под присягой? — Да. — И вам до сих пор угрожает смертная казнь за это преступление? — Да. — Выходит, вы готовы на любую ложь, лишь бы спасти свою шкуру? Вопрос повис в воздухе. Кауэрт заметил, что Фергюсон покосился на своего адвоката. Рой Блэк усмехнулся и едва заметно кивнул. Он явно ждал этого вопроса. Фергюсон набрал побольше воздуху в грудь. — Значит, вы готовы солгать, лишь бы остаться в живых, мистер Фергюсон? — настаивал заместитель окружного прокурора. — Да, готов, — еле слышно ответил Фергюсон. — Благодарю вас, — сказал Бойлан и взял в руки пачку бумаг. — Но я не лгу, — пробормотал Фергюсон, и отправившийся было на свое место обвинитель замер как вкопанный. — Вы утверждаете, что сейчас не лжете? — спросил он. — Не лгу. — Хотя от ваших слов зависит ваша жизнь? — Моя жизнь зависит от правды, мистер Бойлан. Заместитель окружного прокурора поднял брови с таким негодующим видом, словно намеревался вновь наброситься на обвиняемого с вопросами, но в последний момент взял себя в руки. — Вот это, безусловно, правда, — саркастическим тоном заметил он. — У меня больше нет вопросов. Фергюсон отправился на свое место, и в зале на несколько мгновений воцарилась тишина. — У вас еще что-нибудь, мистер Блэк? — спросил судья Тренч. — Да, ваша честь, последний свидетель. Мы хотели бы пригласить мистера Нормана Симса. Через несколько мгновений в зале появился маленький человечек с бесцветными волосами, в очках и в мешковатом темно-коричневом костюме. Рой Блэк потирал руки от нетерпения: — Мистер Симс, прошу вас представиться. — Меня зовут Норман Симс. Я работаю помощником надзирателя в тюрьме штата Флорида, в городе Старк. — В чем заключаются ваши служебные обязанности? Немного поколебавшись, маленький человечек смущенно пробормотал: — Вы хотите, чтобы я перечислил все, что мне нужно делать на работе? — Нет, мистер Симс, — покачал головой Блэк. — Давайте я лучше спрошу вас по-другому. В ваши служебные обязанности входит перлюстрировать письма, написанные лицами, сидящими в камерах смертников, и адресованные им? |