
Онлайн книга «Во имя справедливости»
— Откройте дверь, — повторила Андреа, чувствуя, что ее и Роберта Эрла Фергюсона сейчас разделяет только тонкая коричневая дверь. Переминавшиеся с ноги на ногу полицейские попятились и посторонились, чтобы не оказаться прямо перед открывшейся дверью. Шеффер снова постучала: — Откройте! Полиция! Она не представляла себе, что ей делать, если Фергюсон откажется открывать. — Сейчас. Шеффер не успела почувствовать облегчение. Ей показалось, что она уловила в голосе Фергюсона неуверенность и сомнение, как у ребенка, которого уличили в какой-то проказе. Андреа надеялась на то, что, прежде чем заговорить с ней, Фергюсон на мгновение отвернется и у нее появится возможность быстро оглядеть его квартиру, хотя она и сама не знала, что рассчитывала там увидеть. Улики? Улики чего? Послышался лязг отодвигаемого засова и снимаемой цепочки. Потом дверь чуть-чуть приоткрылась, и женщина увидела Роберта Эрла Фергюсона. Он был в джинсах, кроссовках и темно-красной футболке с длинными рукавами, которая висела на нем как на вешалке, потому что была на несколько размеров больше. Фергюсон был разгневан и смерил Шеффер таким злым пронзительным взглядом, что она чуть не попятилась. — Что вам от меня нужно? — спросил он. — Я ничего не сделал. — Мне нужно с вами поговорить. — У вас есть жетон? Детектив предъявила жетон. — Вы из округа Монро во Флориде? — Да, меня зовут Андреа Шеффер. Я работаю в отделе по расследованию убийств. По лицу Фергюсона пробежала какая-то неуловимая тень. — Округ Монро южнее округа Майами-Дейд, да? Он южнее Эверглейдса? — Да. — Что вам от меня нужно? — Можно мне войти? — Сначала скажите, что вам от меня нужно. Фергюсон молча рассматривал женщину. Он был почти одного роста с ней и, судя по всему, весил практически столько же. Однако, когда имеешь дело с такими людьми, как Фергюсон, их рост и вес не играют большой роли. — Вы приехали издалека. — Фергюсон бросил злобный взгляд на полицейских в форме, стоявших поодаль. — А это еще кто? — Они из местной полиции. — Значит, вы побоялись идти сюда без сопровождения? — прищурившись, спросил Фергюсон. Полицейские шагнули вперед, но Фергюсон, скрестив руки на груди, по-прежнему загораживал вход в квартиру. — Нет, — поспешила ответить Андреа, но Фергюсон лишь презрительно усмехнулся. — Я ничего не сделал, — повторил он как заезженная пластинка. — Никто вас ни в чем не обвиняет. — Так зачем же вы проделали такой путь из самой Флориды в это райское местечко? — усмехнулся Фергюсон, подумал и посторонился. — Ну ладно, заходите. Я отвечу на ваши вопросы. Скрывать мне нечего. Последние слова он произнес нарочито громко, чтобы их услышали местные полицейские. Андреа вошла в квартиру, и Фергюсон тут же снова встал в дверях: — Вас я не приглашал. И пока у вас не будет ордера, вас я к себе не пущу. Местные полицейские нахмурились. Они не привыкли к запретам со стороны простых обывателей. — Пропусти-ка нас! — приказал пожилой полицейский. — Ни за что. У нее есть ко мне вопросы, поэтому она может войти и задать их. Молодой полицейский поднял руку, чтобы толкнуть Фергюсона в грудь, но Шеффер поспешно сказала: — Не надо, я сама. Подождите меня здесь. Полицейские колебались. — Так не положено, — заявил чернокожий полицейский. — Ты, кажется, пытаешься оказать сопротивление органам охраны правопорядка, ублюдок? Фергюсон и бровью не повел. Андреа замахала полицейским руками, стараясь их успокоить. — Ладно, — сказал пожилой полицейский, отойдя от двери. — Мы подождем здесь. Имей в виду, мразь, я тебя запомнил! — И я тебя запомнил, — усмехнулся Фергюсон и стал закрывать дверь, но молодой полицейский тут же схватил ее за ручку: — Дверь будет открыта! — Как прикажете, — сказал Фергюсон и повел женщину внутрь квартиры. — Не на того напали, — пробормотал он себе под нос, — видел я таких надзирателей в тюрьме. Они считают себя сильными, а сами и понятия не имеют о том, что такое сила… — А что такое сила, мистер Фергюсон? — Сильный только тот, кто может жить, точно зная день и час своей смерти. Сильный человек устоит даже тогда, когда его, совершенно здорового, государство заразило смертельной болезнью. Сильный человек не сломается, даже если знает, что каждая секунда приближает момент его казни… А вы, детектив, вы тоже считаете себя сильной? — Я достаточно сильна, когда в этом есть необходимость, — ответила Андреа. Фергюсон смерил ее недоверчивым презрительным взглядом: — Садитесь. — Он уселся на край потертого дивана. — Спасибо, — сказала Шеффер, но садиться не стала. Медленно перемещаясь по комнате, она осматривала ее, не выпуская из поля зрения Фергюсона. В академии их учили всегда стоять на ногах перед сидящим подозреваемым. В присутствии стоящего полицейского сидящий человек нервничает: стоящий кажется ему сильнее. Фергюсон не сводил глаз с Андреа. — Вы что-то ищете? — спросил он. — Нет. — Тогда скажите, что вам нужно. Шеффер выглянула из окна и увидела красный сутенерский «кадиллак» и пустынную улицу. — Довольно унылый вид, — проговорила она. — Почему люди живут в таких районах, если могут жить в другом месте? Фергюсон промолчал, и детектив продолжила: — На углу проститутки, в соседнем доме притон наркоманов. Кто тут еще живет? Воры? Бандиты? Убийцы? И вы! — Совершенно верно. — Так к какой же категории относитесь вы, мистер Фергюсон? — Я студент. — Тут живут другие студенты? — Насколько я знаю, нет. — Почему же вы живете в этом районе? — Он мне подходит. — Вы чувствуете себя здесь как дома? — Я этого не говорил. — Так почему же вы здесь живете? — Здесь безопасно, — едва заметно улыбнулся Фергюсон. — Это самое безопасное место на свете. — Ответ не принят. — Человек живет прежде всего в своем внутреннем мире, — пожал плечами Фергюсон. — Внешний антураж — дело второстепенное. Впрочем, вам этого не понять. Для этого нужно посидеть в камере смертников. Это первое, чему там учат, там учат и другим полезным вещам… А теперь говорите, что вам от меня нужно! |