
Онлайн книга «Мистер Рипли под землей»
– Алло-алло! Это Том. Ты меня слышишь? – Ты не можешь говорить громче? Я звоню, чтобы сказать… – Голос Бернарда угас, будто медленно опустился на дно моря. Том бросил взгляд на Криса. Тот рассматривал конверт из-под пластинки. – Так лучше? – заорал Том в трубку. Телефон в ответ пукнул, а затем раздался такой грохот, будто огромная гора раскололась надвое от удара молнии. Том сразу оглох на левое ухо и перенес трубку к правому. Он слышал отдельные слова Бернарда, доносившиеся достаточно громко, но понять что-либо было невозможно. Единственное, что разобрал Том, было “Мёрчисон”. – Он в Лондоне! – крикнул Том, довольный, что может сообщить хоть какую-то определенную новость. Между тем Бернард говорил что-то о “Мандевиле”. Может быть, эксперт из Галереи Тейт попытался отыскать Мёрчисона в “Мандевиле”, а потом связался с Бакмастерской галереей? – Бернард, я ничего не слышу – это безнадежно! – завопил Том в отчаянии. – Ты можешь мне написать? Было непонятно, дал Бернард отбой или нет. Ничего, кроме ровного жужжания, больше не доносилось. Том положил трубку. – И при этом они сдирают сто двадцать баксов только за установку аппарата! – пожаловался он вслух. – Прошу прощения за этот бедлам. – Даже у нас известно, что во Франции никудышные телефоны, – сказал Крис. – Это был важный звонок? Элоиза? – О нет. Крис встал. – Можно, я покажу вам свои путеводители? – он побежал наверх. Очень скоро, подумал Том, явится французская или английская – а может быть, даже американская – полиция, чтобы расспросить его о Мёрчисоне. Он надеялся, что Криса к тому времени здесь уже не будет. Крис принес сверху три тома – стандартный путеводитель по Франции, альбом с видами французских замков и большую книгу о долине Рейна, куда они с Джеральдом Хейманом собирались поехать после того, как тот вернется из Страсбурга. Кристофер смаковал все ту же рюмку коньяка, растягивая удовольствие. – Вы знаете, у меня возникли серьезные сомнения в ценности демократии. В устах американца это, вероятно, звучит ужасно, да? Для демократии нужен какой-то определенный уровень образованности населения, и Америка старается дать всем достаточное образование, но пока что до этого далеко. А многие даже и не хотят этого. Том слушал его невнимательно, бросая время от времени отдельные ремарки. Но они, похоже, удовлетворяли Криса – по крайней мере, для первого разговора. Опять зазвонил телефон. Маленькие серебряные часы, стоявшие на телефонном столике, показывали без пяти одиннадцать. Мужской голос объяснил по-французски, что это сотрудник полиции, извинился за поздний звонок и спросил, не может ли он поговорить с мсье Рипли. – Добрый вечер, мсье. Скажите, не знаете ли вы случайно американца по имени Томас Мёрчисон? – Знаю, – сказал Том. – Он случайно не был у вас в гостях в последнее время – в среду или четверг? – Да, был. – Ah bon! [34] Он и сейчас у вас? – Нет, в четверг он уехал в Лондон. – О нет, не уехал. В Орли был обнаружен его чемодан. А сам он не вылетел рейсом 16.00, на который у него был куплен билет. – Вот как? – Мсье Мёрчисон – ваш друг, мсье Рипли? – Да нет, не друг. Я познакомился с ним совсем недавно. – Каким транспортом он добирался от вас до Орли? – Я отвез его туда на своей машине – примерно в половине четвертого. – Вы не знаете, у него есть какие-нибудь друзья в Париже, у которых он мог бы остановиться? Ни в одном из отелей он не был зарегистрирован. Том подумал, сделав паузу. – Нет, он не упоминал никаких друзей. Его ответ явно разочаровал полицейского. – Вы будете дома в ближайшие дни, мсье Рипли?.. Возможно, нам придется побеседовать с вами… Крис на этот раз был явно заинтригован. – Что-нибудь случилось? – Да нет, просто разыскивают своего знакомого. Я не знаю, где он. “Интересно, кто всполошился первым? – подумал Том. – Эксперт из Галереи Тейт? Полиция в Орли? А может быть, жена Мёрчисона в Америке?” – А Элоиза – она какая? – спросил Кристофер. 9
Когда утром Том спустился в гостиную, мадам Аннет сообщила ему, что мсье Кристоф отправился на прогулку. Том надеялся, что не в лес позади его участка. Но скорее всего Крису захотелось пройтись по деревне. Взяв воскресные лондонские газеты, с которыми вчера он ознакомился лишь поверхностно, Том на этот раз внимательно просмотрел все новости в поисках хотя бы краткого сообщения об исчезновении Мёрчисона. Но не нашел ничего. Вошел порозовевший и улыбающийся Крис. В местной droguerie [35] он купил проволочную мутовку, какой французы обычно сбивают яйца. – Маленький презент для моей сестры, – объяснил он. – Я скажу ей, что купил это в вашей деревне. Том спросил Криса, не хочет ли он прокатиться по окрестностям и пообедать в каком-нибудь городишке. – Можешь прихватить с собой свой путеводитель. Мы проедемся вдоль Сены. Однако Том хотел подождать несколько минут, пока доставят почту. С почтой пришло лишь одно письмо. Адрес был написан на конверте черными чернилами, высокими угловатыми буквами. Том сразу почувствовал, что это от Бернарда, хотя и не знал его почерка. Он вскрыл конверт, и подпись подтвердила его догадку. Копперфилд-стрит, 127 Дорогой Том, Прости за это неожиданное послание. Мне очень хотелось бы повидаться с тобой. Могу ли я к тебе приехать? Не обязательно устраивать меня на ночлег, мне достаточно поговорить с тобой, если ты, конечно, не против. Твой, Бернард Т. P. S. Может быть, я позвоню тебе еще до того, как ты получишь это письмо”. Бернарду надо телеграфировать немедленно. Но что сказать? Отказ, без сомнения, усугубит депрессию Бернарда, но и встречаться с ним Тому определенно не хотелось – во всяком случае, сейчас. Может быть, послать ему телеграмму из какой-нибудь деревушки по пути и указать на бланке неправильную фамилию и адрес отправителя? Придется как можно быстрее отослать Криса, как ни неприятно это делать. – Ну что, поехали? – спросил он. Крис поднялся с дивана, где он писал какую-то открытку. – Я готов. Открыв входную дверь, Том столкнулся нос к носу с двумя французскими полицейскими, которые как раз собирались постучать. Обтянутый белой перчаткой кулак полицейского, занесенный, чтобы ударить в дверь, чуть не опустился на физиономию Тома. |