
Онлайн книга «Мистер Рипли под землей»
Том слегка поклонился женщине, расположившейся в кресле: – Здравствуйте, миссис Мёрчисон. – Он кивнул инспектору, сидевшему на стуле с прямой спинкой. Миссис Мёрчисон оказалась женщиной лет пятидесяти, со стрижеными рыжевато-белокурыми волосами, яркими голубыми глазами и довольно широким ртом. В других обстоятельствах, подумал Том, ее лицо можно было бы назвать живым. На ней был добротный твидовый костюм хорошего покроя, ожерелье из нефрита и бледно-зеленый свитер. Джефф прошел за свой стол, но остался на ногах. – Вы встречались с моим мужем. Здесь, в галерее, – сказала миссис Мёрчисон. – Да-да, мы разговаривали несколько минут. Да, минут десять. – Том направился к стулу, предложенному Эдом. Он чувствовал, что миссис Мёрчисон не сводит глаз с его туфель – чуть ли не растрескавшихся, некогда принадлежавших Дерватту. Он осторожно уселся, как будто у него был ревматизм, если не что-нибудь похуже. Теперь он был в нескольких футах от миссис Мёрчисон, которой надо было поворачивать голову вправо, чтобы посмотреть на него. – Муж собирался навестить некоего мистера Рипли во Франции – он написал мне об этом. Он не договаривался с вами о встрече по возвращении? – Нет, – ответил Том. – А вы не знакомы с мистером Рипли? У него, кажется, есть ваши картины. – Я слышал это имя, но мы никогда не встречались. – Я обязательно постараюсь увидеться с ним. В конце концов – кто знает? – может быть, мой муж все еще во Франции. Вас, мистер Дерватт, я хотела спросить вот о чем. Не думаете ли вы, что вокруг вас… – мне очень трудно правильно сформулировать это… – одним словом, что есть люди, которые хотели бы разделаться с моим мужем, чтобы он не разоблачил подделку вашей картины – или, может быть, даже нескольких картин? Том медленно покачал головой. – Мне ничего не известно об этом. – Возможно, потому что вы были в Мексике. – Мы обсуждали этот вопрос… – Том взглянул на Джеффа и затем на Эда, прислонившегося к письменному столу. – Сотрудникам галереи тоже неизвестно о существовании подобной группы – и более того, о каких-либо подделках. Я, кстати, видел картину, привезенную вашим супругом, – “Часы”. – И она была впоследствии украдена. – Да, я слышал. Но факт остается фактом – это моя картина. – Муж собирался показать ее мистеру Рипли. – Он показывал ее, – вмешался Уэбстер. – Мистер Рипли говорил мне об этом. – Я знаю. Но у мужа есть совершенно определенная теория на этот счет, – произнесла она с гордостью – или, может быть, решимостью. – Возможно, он ошибается. Я, откровенно говоря, не так хорошо разбираюсь в живописи, как он. Но что, если он прав! – Она оглядела присутствующих, ожидая ответа. Том надеялся, что она не знает, в чем заключалась теория ее мужа, или не понимает ее. – А в чем заключается его теория? – живо заинтересовался инспектор. – Что-то насчет фиолетовых тонов в некоторых последних картинах мистера Дерватта. Он ведь наверняка обсуждал это с вами, мистер Дерватт? – Да, – ответил Том. – Он сказал, что фиолетовые тона в моих ранних работах были темнее. Очень может быть. – Том чуть улыбнулся. – Я этого не замечал. Если они стали светлее, то, значит, у меня появилось несколько оттенков фиолетового. Можно взять для примера “Ванну”. – Том, не задумываясь, назвал картину, которую Мёрчисон считал такой же явной подделкой, как и “Часы”; фиолетовой краской на обоих полотнах служил чистый кобальт, которым Дерватт пользовался вначале. Никакой реакции на это замечание не последовало. – Кстати, – обратился Том к Джеффу, – вы с Эдом собирались сегодня утром позвонить во французскую полицию и сообщить им о том, что я вернулся в Лондон. Вы связались с ними? – Н-нет, – ответил Джефф растерянно, – нам это не удалось. – Мистер Дерватт, а мой муж не упоминал кого-нибудь еще, с кем он хотел встретиться во Франции, кроме мистера Рипли? – спросила миссис Мёрчисон. Том колебался. Пустить их по ложному следу или не стоит? Он ответил правдиво: – Нет, насколько я помню. Он и о мистере Рипли не говорил мне, коли уж на то пошло. – Могу я предложить вам чай, миссис Мёрчисон? – учтиво спросил Эд. – О, нет, благодарю вас. – Может быть, кто-нибудь все-таки не откажется от чая? Или от капельки хереса? Никто не хотел пить что-либо – или не осмеливался попросить. Это, по-видимому, послужило сигналом для миссис Мёрчисон. Она сказала, что ей пора идти: она хочет позвонить мистеру Рипли – инспектор дал ей номер его телефона – и договориться с ним о встрече. Джефф совершенно в духе авантюр Тома хладнокровно предложил: – Вы можете позвонить прямо отсюда, если хотите, миссис Мёрчисон. – Он указал на телефон, стоявший у него на столе. – О нет, большое спасибо. Я позвоню из отеля. Когда миссис Мёрчисон вышла, Том встал. – Где вы остановились в Лондоне, мистер Дерватт? – спросил инспектор. – В студии мистера Константа. – А могу я спросить, каким образом вы попали в Англию? – Уэбстер широко улыбнулся. – Ни на одном контрольном пункте нет сведений о том, что вы пересекали границу. Том ожидал этот вопрос и принял задумчиво-рассеянный вид. – У меня теперь мексиканский паспорт, – сказал он, – на другое имя. – Вы прибыли самолетом? – Нет, морем. Мне не очень нравится летать. – Том думал, что Уэбстер спросит, высадился ли он в Саутгемптоне или в каком-нибудь другом порту, но инспектор сказал только: – Благодарю вас, мистер Дерватт. Всего хорошего. “Что он сможет выяснить, если станет это проверять?” – подумал Том. Мало ли народа прибыло из Мексики в Лондон две недели назад? Может быть, и не так уж много. Джефф закрыл за инспектором дверь. Они помолчали несколько секунд, пока Уэбстер не удалился на достаточное расстояние. Джефф с Эдом слышали его последний вопрос. – Если он захочет удостовериться в этом, – сказал Том, – надо будет что-нибудь изобрести. – Что? – спросил Эд. – Ну, например, мексиканский паспорт, – ответил Том. – Я так и знал, что придется сразу же возвращаться во Францию. – Он говорил голосом Дерватта, но понизил его почти до шепота. – Но не сегодня же, разумеется? – спросил Эд. – Нет, не сегодня. Я ведь сказал инспектору, что буду у Джеффа. – Уф-ф, – произнес Джефф, вытирая шею носовым платком. – Мы победили! – произнес Эд с шутливой торжественностью. – Да, черт возьми, и это надо отметить! – воскликнул Том. – Но как я могу что-нибудь отмечать в этой треклятой бороде? Я уже чуть не утопил ее сегодня в сырном соусе. И еще предстоит терпеть ее целый день! |