
Онлайн книга «Поджигатель»
— Наконец-то мы встретились! Почему ты мне не перезвонила, Луиза? — Мне нечего было тебе сказать. Мое сердце отчаянно колотилось, но я заставила себя посмотреть ему в глаза, притворившись невозмутимой. — Вот как? Зато с другими ты была довольно разговорчива. Ко мне приходили из полиции, спрашивали про бедняжку Ребекку. — Они опрашивали всех ее друзей. Меня тоже. — Знаю. Ведь это ты дала им мой телефон? — Если тебе нечего скрывать, ты не должен из-за этого волноваться. — С какой стати мне что-то скрывать? Ее убил маньяк. При чем здесь я? Частично освободившись от его рук, я полезла в карман. — Вот что я нашла. Он взял у меня авторучку и повертел ее, читая инициалы. — Это же твоя ручка? «Г.К.М.». Гилберт К. Маддик. Что означает буква «К»? Кеннетт? — Кендалл, мое среднее имя. — Он спокойно отдал мне ручку. — Прости, я впервые это вижу. — Я нашла ее в квартире Ребекки. Ты ведь был там, да? — Был, но давно. — Эта ручка лежала на кофейном столике. — Возможно, у нее был еще один знакомый с такими же инициалами, — произнес он скучающим тоном. — Мне очень жаль, но ручка действительно не моя. И вообще, какое тебе до этого дело? — Просто хочу разобраться. Он все еще придерживал меня за плечи, не давая отвернуться. — Бедная Луиза! Что же ты будешь делать без Бекс? — Не смейся! — резко сказала я. — Она была моей подругой. — Даже и не думал смеяться. — Он посмотрел на меня сверху. — У тебя усталый вид, Луиза. А глаза сухие. Ни слезинки! Твоя лучшая подруга умерла, сегодня служили по ней панихиду, а ты не плакала — ни в церкви, ни здесь, в ее доме. Впервые вижу такого бесчувственного человека. — Я не бесчувственная, — машинально возразила я и чуть не расхохоталась: все мое поведение противоречило этим словам. Будь я более эмоциональной, меня бы задел его упрек, но я осталась спокойна; значит, он прав. Quod erat demonstrandum. [17] — В тебе нет страсти, — продолжил Гил. — Во всяком случае, я никогда ее не видел. — И не увидишь! — Я вывернулась из его рук и пошла прочь, но он схватил меня за запястье и притянул обратно. — Куда ты? — Подальше от тебя. Он уставился на меня, растерянно сдвинув брови. — Послушай, чего ты от меня хочешь? — спросила я. — Как ни странно, вот этого. — Он вдруг нагнулся и поцеловал меня в губы. Забывшись на пару секунд, я прильнула к нему всем телом и ответила на поцелуй. Меня захлестнула волна желания. Но потом мысли начали возвращаться в мою голову. Они падали туда точно камни в глубокий колодец. Что я делаю? Ведь это Гил! Я не должна! И это глупо! Я толкнула его руками в грудь, и он меня отпустил. — Вот это неожиданность! Оказывается, ты не так уж и холодна. — Уходи, оставь меня в покое! — Я пыталась сохранить хладнокровие, но мое лицо пылало огнем. — Ты правда хочешь, чтобы я ушел? Я не смогла ответить «да», потому что на самом деле хотела, чтобы он поцеловал меня еще раз. — Почему ты это сделал? Он пожал плечами. — Просто захотел. Наверное, мне всегда этого хотелось. — Чушь! Ты даже не смотрел в мою сторону, пока был с Ребеккой. И почти не разговаривал со мной. — Я боялся, что она заметит мой интерес к тебе. Понимаешь, она мне нравилась, но ты всегда меня интриговала, Луиза. Как ни старался, я не мог угадать, о чем ты думаешь. — Охотно верю. Он засмеялся. — Да, ты никогда не скрывала своей неприязни ко мне. Но не волнуйся, я на тебя не обижаюсь… и докажу тебе это. — У тебя не будет такой возможности, — заверила я, отступая назад. Мне надо было побыть одной и подумать. — Неужели? — Он приблизился, повторяя мои шаги, как танцор. — Хочешь сказать, твой поцелуй ничего не значит? Нет, Луиза, теперь ты от меня не уйдешь! — Ты сильно ошибаешься. — Я покачала головой. Гил засмеялся. — Признайся, тебе очень хочется сказать мне «да». — Если бы хотела сказать «да», я бы сказала. — Значит, ты не хочешь, чтобы я еще раз тебя поцеловал? — Нет. — Может, когда-нибудь потом? — Никогда. — Жаль… А я думал, в следующий раз поцелую тебя сюда. — Он погладил меня по руке, добрался до ладони и нежно сжал мои пальцы. — Или сюда. — Он обхватил мою грудь, и даже через несколько слоев одежды я ощутила его тепло. — Или сюда. Я не могла сопротивляться ласкам Гила и снова таяла в его объятиях. «Это в последний раз!» — поклялась я себе. Наконец он отпустил меня и с самодовольной усмешкой провел пальцем по моей шее. — Ого! — Что такое? — Я поставил тебе засос. — Он подтянул шарф, прикрыв мою шею. — Значит, теперь ты моя. — Ты что, глупый подросток? Ты не мог это сделать случайно! Шея в этом месте уже начала побаливать. Кровоподтек пройдет только через несколько дней. А пока придется ходить с постыдной отметиной… — Прости, — произнес он без тени раскаяния и зашагал по дорожке. — Думаю, нам пора возвращаться, пока кто-нибудь не заметил нашего отсутствия. Тихо насвистывая, он пошел по фруктовому саду и ни разу не оглянулся, чтобы посмотреть, иду ли я за ним. Я потуже затянула на шее шарф, жалея, что не взяла с собой зеркальце. Гил хотел подчинить меня своей воле, убедиться в собственном превосходстве. И ему это удалось. Я чувствовала себя униженной. Мне казалось, я стала жертвой жестокого розыгрыша. — Этого больше не повторится, — сказала я вслух, — никогда! Я вышла из сада через другую калитку, боясь опять столкнуться с Маддиком. По розарию бродила женщина-детектив, и я остановилась с ней поболтать. Разумеется, она заметила на моей шее засос. Было бы странно, если бы он ускользнул от ее цепкого взгляда. Как только я отошла от нее, тут же достала мобильный и вызвала такси, после чего вернулась в шатер попрощаться с родителями Ребекки. Я увидела Аврил и направилась к ней, с опозданием заметив Гила, который о чем-то оживленно беседовал с Джеральдом. — К сожалению, мне надо идти, иначе опоздаю на поезд. — Спасибо, что приехала, милая. Это для нас очень важно. — Она задержала мою руку в своей. — Мы будем скучать по тебе. Приезжай к нам в гости, и почаще. |