
Онлайн книга «Приключения Гекльберри Финна»
Потом она обняла короля, а Сюзанна и Заячья Губа подошли к нему с другой стороны и тоже обняли. Все захлопали в ладоши, затопали ногами, поднялась настоящая буря, а король задрал голову кверху и гордо улыбнулся. Доктор сказал: – Хорошо, тогда я умываю руки. Но предупреждаю вас всех: придет время, когда вам тошно будет вспомнить про этот день! И он ушел. – Хорошо, доктор, – сказал король, как бы передразнивая его, – уж тогда мы постараемся – уговорим их послать за вами. Все засмеялись и сказали, что это он ловко поддел доктора. Глава 25
Когда все разошлись, король спросил Мэри Джейн, найдутся ли у них свободные комнаты, и она сказала, что одна свободная комната у них есть, она подойдет для дяди Уильяма, а дяде Гарви она уступит свою комнату, которая немножко побольше, а сама она поместится с сестрами и будет спать там на койке; и еще на чердаке есть каморка с соломенным тюфяком. Король сказал, что эта каморка пригодится для его лакея, – это для меня. Мэри Джейн повела нас наверх и показала дядюшкам их комнаты, очень простенькие, зато уютные. Она сказала, что уберет из своей комнаты все платья и разные другие вещи, если они мешают дяде Гарви; но он сказал, что нисколько не мешают. Платья висели на стене, под ситцевой занавеской, спускавшейся до самого пола. В одном углу стоял старый сундук, в другом – футляр с гитарой, и много было разных пустяков и финтифлюшек, которыми девушки любят украшать свои комнаты. Король сказал, что с ними комната выглядит гораздо уютнее и милей, и не велел их трогать. У герцога комнатка была очень маленькая, зато удобная, и моя каморка тоже. Вечером у них был званый ужин, и опять пришли те же гости, что и утром, а я стоял за стульями короля и герцога и прислуживал им, а остальным прислуживали негры. Мэри Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье? „, или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?“ – и все в таком роде; ну, знаете, как обыкновенно за ужином – переливают из пустого в порожнее. Когда все это кончилось, мы с Заячьей Губой поужинали в кухне остатками, пока другие помогали неграм убирать со стола и мыть посуду. Заячья Губа начала меня расспрашивать про Англию, и, ей-богу, я каждую минуту так и думал, что, того гляди, проврусь. Она спросила: – Ты когда-нибудь видел короля? – Какого? Вильгельма Четвертого [12]? Ну, а то как же! Он ходит в нашу церковь. Я-то знал, что он давно помер, только ей не стал говорить. Вот, после того как я сказал, что он ходит в нашу церковь, она и. спрашивает: – Как? Постоянно ходит? – Ну да, постоянно. Его скамья как раз напротив нашей – по другую сторону кафедры. – А я думала, он живет в Лондоне. – Ну да, там он и живет. А где ж ему еще жить? – Да ведь ты живешь в Шеффилде! Ну, вижу, я влип. Пришлось для начала прикинуться, будто подавился куриной костью, чтобы выгадать время, – надо же придумать, как мне вывернуться! Потом я сказал: – То есть он ходит в нашу церковь всегда, когда бывает в Шеффилде. Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны. – Что ты мелешь, ведь Шеффилд не на море! – А кто сказал, что он на море? – Да ты же и сказал. – И не думал говорить. – Нет, сказал! – Нет, не говорил! – Сказал! – Ничего подобного не говорил. – А что же ты говорил? – Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал. – Так как же он берет морские ванны, если там нет моря? – Послушай, – говорю я, – ты видала когда-нибудь английский эль? – Видала. – А нужно за ним ездить в Англию? – Нет, не нужно. – Ну так вот, и Вильгельму Четвертому не надо ездить к морю, чтобы брать морские ванны. – А откуда же тогда он берет морскую воду? – Оттуда же, откуда люди берут эль: из бочки. В Шеффилде во дворце есть котлы, и там ему эту воду греют. А в море такую уйму воды не очень-то нагреешь, никаких там приспособлений для этого нет. – Теперь поняла. Почему же ты сразу не сказал, только время даром тратил. Ну, тут я понял, что выпутался благополучно, и мне стало много легче и веселей. А она опять пристает: – А ты тоже ходишь в церковь? – Конечно, постоянно хожу. – А где ты там сидишь? – Как где? На нашей скамейке. – На чьей? – На нашей, то есть твоего дяди Гарви. – На его скамье? А зачем ему скамья? – Затем, чтобы сидеть. А ты думала – зачем? – Ишь ты, а ведь я думала, что его место на кафедре. Ох, чтоб ему, я и позабыл, что он проповедник! Ну, вижу, опять я засыпался; пришлось еще раз давиться куриной костью и опять думать. Потом я сказал: – Что же, по-твоему, в церкви бывает только один проповедник? – А на что же больше? – Как! Это чтобы королю проповедовать? Ну, знаешь, ли, я таких, как ты, еще не видывал! Да их меньше семнадцати не бывает. – Семнадцать проповедников! Господи! Да я бы ни за что не высидела столько времени, даже для спасения души. Это их в неделю всех не переслушаешь. – Пустяки, они не все в один день проповедуют, а по очереди. – А что же тогда делают остальные? – Да ничего особенного. Сидят, отдыхают, ходят с кружкой – да мало ли что! А то и совсем ничего не делают. |