
Онлайн книга «Последний праведник»
Поток машин не двигался. Прохожие брели через площадь с новогодними подарками — мимо фотографии Соломоновых островов, где местные жители живут на рыбе и кокосовых орехах на высоте два метра над уровнем моря, — и дальше, по направлению к антикварным лавкам на Бредгаде, мимо освещенных фотографий высыхающего озера Чад, без которого еще один уголок Африки превратится в пыль и песок. Машины наконец сдвинулись с места: нерешительно, словно колеблясь, как будто все водители на площади всерьез обдумывали, не выключить ли моторы, не выкинуть ли ключи и не встать ли в первые ряды борцов за спасение Соломоновых островов? Но нет, в последнюю секунду водители одумались и отправились дальше по своим делам. А если бы они замерли на месте в полной тишине, то, возможно, услышали бы, как последний кокосовый орех отрывается от ветки и шлепается в океан, вознамерившийся все поглотить. Молчание прервала Ханна: — Куда мы движемся? Она смотрела в окно, как будто вопрос был обращен не к Нильсу, а ко всему человечеству. — Я не знаю. Она взглянула на него и улыбнулась. — Весь этот день… Прости, Ханна. — Я все понимаю, не нужно извиняться. — Я хочу тебя попросить о последнем одолжении. — Да? Он колебался. — Я не думаю, что смогу остаться один сегодня ночью. Он тут же откашлялся, поняв, как неверно это может быть истолковано. Как приглашение. — Ну, то есть… — пробормотал он. — Я не имею в виду ничего… — Нет-нет. Я понимаю. Он поднял на нее взгляд. Да, она правда понимала. — Ты не против? У меня хороший гостевой диван. Можем выпить бокал вина. Она улыбнулась. — Знаешь что? Я только сейчас поняла, что есть три вещи, которые Густав никогда не говорил: «я не знаю», «прости» и «ты не против?» 84
Силосная башня Карлсберг, Копенгаген — Моя жена — архитектор, — сказал Нильс, когда двери лифта разъехались в стороны и их взглядам предстала квартира. Ханна ни словом не прокомментировала ее размеры, а сразу бухнулась на диван, как будто она тут жила. Другие гости всегда бывали очарованы панорамным видом из окон — но не Ханна. Может быть, она и не такое видала, подумал Нильс, откупоривая бутылку красного вина. Она же астроном, так что ей наверняка доводилось лежать где-нибудь в Андах, наблюдая, как солнце исчезает в поясе Ориона… и все такое. Вид из окон башни Карлсберг этому не чета. Он протянул ей бокал. — Можешь курить тут, если хочешь. Его пронзило вдруг чувство вины, как будто он изменял Катрине. Ханна уже стояла у окна. — Меня всегда завораживало… — Что? — спросил он, подходя поближе. — Смотреть на город сверху, вот как здесь. Или смотреть на Европу, когда подлетаешь к ней ночью, со всеми ее огнями. Понимаешь, о чем я? — Нет. У меня не очень-то складывается с перелетами. Она запнулась на секунду. — Нет? Не складывается? Она посмотрела на него так, как будто только теперь что-то поняла. — Что ты хотела сказать? — Огни вокруг городов очень напоминают то, как собираются огни в космосе. Когда мы смотрим на галактики, Нильс, это выглядит точно так, — она указала на далекие огоньки на горизонте. — Фантастически огромные участки из ничего — и вдруг сноп света. Жизнь. Почти как город. Нильс не знал, что на это ответить. Он вновь наполнил их бокалы. — Стоит, наверное, позвонить Томмасо. Спросить, удалось ли ему что-то узнать. — Что-то? У меня нет сил еще на что-то. — Тогда я сам позвоню. Хочу просто проверить, возьмет ли он трубку. Переведешь мне, если он ответит, хорошо? Нильс набрал номер. Никакого ответа. Он попробовал еще раз. — Hello? English? Is this Tommaso Di Barbara sphone? [105] * * * Ханна подлила себе еще вина. Из спальни доносился голос Нильса. Что это он сказал тогда? Ханна никак не могла выбросить его слова из головы. У меня не очень-то складывается с перелетами. Путешествия. Нильс закричал в спальне: — What? Can I talk to him? I donʼt understand. [106] Нильс прошел из спальни в ванную, она поймала его удивленный взгляд: — Они, кажется, пытаются его найти. Я не совсем понимаю, что случилось. Ханна последовала за ним, держа дистанцию. В ванной он снял перепачканную кровью рубашку и бросил ее на пол. Она не сводила с него глаз. Нильс повернулся к ней спиной, и хотя Ханна уже знала, что сейчас увидит, но все равно поначалу остолбенела. — What? No? Tommaso? [107] Он пытался выжать из разговора что-то еще, но человек на том конце провода положил трубку. Нильс стоял, опираясь на раковину обеими руками. Ханна продолжала смотреть на него во все глаза. Наконец он обернулся. — Там… он… — Нильс заикался и запинался. — Он умер, — сказала она. — Откуда ты знаешь? — Вопрос в том, почему я не поняла этого раньше. — Раньше? В смысле? — Нильс. Он был номер тридцать пять. Ханна видела, что Нильс перестал понимать, о чем она говорит. Тогда она переступила порог ванной и осторожно взяла его за руку. — Что? — Повернись-ка, пожалуйста. Она повернула его спиной к зеркалу. Нашла маленькое зеркальце рядом с раковиной и протянула ему. — Смотри. Он не сразу понял, на что она указывает. На его спине разрасталась отметина. Пока еще нечеткая, больше напоминавшая сыпь, но форма не оставляла никаких сомнений. Он уронил зеркальце, оно разбилось. Плохая примета! И бросился прочь из ванной. — Нильс? Но он уже захлопнул за собой дверь спальни. Она крикнула ему вслед: — Вы сами себя нашли! Это же очевидно: никто, кроме вас двоих, не умеет слушать. Она слышала, как он возится с чем-то за дверью. — Никто, кроме вас двоих, не умеет слушать, — повторила она себе под нос. Нильс распахнул дверь. Свежая рубашка, чемодан в руке. Тот самый чемодан, который он собрал давным-давно и которому все никак не везло с путешествиями. Что же, настал его час. |