
Онлайн книга «Порода убийц»
![]() — Ваша дочь не была на похоронах Грэйс. Вам это не кажется странным? — Не знаю, — ответила она. Я следил за ее пальцами: они медленно скользнули под прилавок, ее руки напряглись, когда она нажала кнопку тревожного вызова. — Вы беспокоитесь о Марси, миссис Бекер? На этот раз пауза была невыносимо долгой. Когда она заговорила, губы произнесли «нет», но глаза — «да». За моей спиной открылась дверь. Повернувшись, увидел невысокого лысого мужчину в свитере с высоким воротником и синих брюках из полиэстера. В руках у него была клюшка для гольфа. — Я помешал вашей игре? — поинтересовался я. Он переложил клюшку в другую руку. Похоже, это был девятый номер. Он спросил: — Могу чем-нибудь помочь? — Надеюсь. А может быть, я смогу вам помочь. — Он спрашивал о Марси, Хал, — произнесла миссис Бекер. — Я разберусь Франсин, — заверил ее супруг, хотя выглядел он при этом не очень убедительно. — Сомневаюсь, мистер Бекер. Во всяком случае, с одной дешевой клюшкой для гольфа вряд ли. Струйка пота пробежала по его лбу и стекла на глаза. Он сморгнул ее, затем поднял клюшку, ухватил ее двумя руками и скомандовал: — Убирайтесь отсюда! В правой руке я по-прежнему держал свое раскрытое удостоверение. Левой осторожно достал визитку и положил ее на стойку: — Хорошо, мистер Бекер, будь по-вашему. Но, прежде чем я уйду, позвольте вам кое-что сказать. Я думаю, кто-то убил Грэйс Пелтье. Возможно, вы сказали мне правду, но, если это не так, полагаю, ваша дочь кое-что об этом человеке знает. Если я смог до этого додуматься, то додумается и тот, кто убил ее подругу. И, если тот человек придет к вам с вопросами, он вряд ли будет так же вежлив с вами, как я. Помните об этом после моего ухода. Клюшка приблизилась ко мне на пару дюймов: — Говорю тебе, мистер, в последний раз: убирайся отсюда! Я закрыл бумажник, сунул его в карман куртки и пошел к двери, а Хал Бекер описывал клюшкой круги, чтобы сохранить расстояние между нами. Открыв дверь, я не удержался и добавил: — Что-то подсказывает мне, что вы непременно позвоните. — Не очень-то на это рассчитывай, мистер. Пока я заводил машину и выезжал на дорогу, он все еще стоял в дверях с поднятой клюшкой, как расстроенный дилетант, безнадежно продувший партию в гольф. На обратном пути в Скарборо я еще раз мысленно перебирал в голове то немногое, что узнал сегодня. Итак, мисс Торрэнс никого не подпускает к Картеру Парагону; детектив Лутц, похоже, оказывает ей всяческое содействие по причинам более важным, чем просто выполнение профессионального долга. Я чувствовал, что в обстоятельствах, при которых Воизин обнаружил тело Грэйс, было тоже что-то мутное, и причастность Лутца к этому только усугубляла мое беспокойство. И еще я узнал, что Хал и Франсин Бекер очень напуганы. Есть немало причин, по которым люди не хотят, чтобы их дочь допрашивал частный детектив. Возможно, Марси была порноактрисой или продавала наркотики ученикам старших классов. А может быть, дочь велела им помалкивать насчет места ее обитания до тех пор, пока то, что ее тревожит, не развеется само собой. Мне оставалось поговорить с Эли Уинн, подругой Грэйс из Бостона, но Марси Бекер продолжала интересовать меня как особа, весьма достойная отдельного разговора. Судя по всему, Кертис Пелтье и Джек Мерсье имели все основания не соглашаться с официальной версией гибели Грэйс. Но я тоже чувствовал, что все, с кем пришлось пообщаться за последние сорок восемь часов, или что-то утаивали, или лгали мне. Пора разобраться в ситуации, и у меня возникла идея, с чего начать. Несмотря на усталость, я не стал покидать Скарборо, а вместо этого повернул на Конгресс-стрит, потом на Дэнфорс и припарковался у дома Кертиса. Он открыл мне дверь в тапочках и ночном халате. На кухне работал телевизор, поэтому я был уверен, что не разбудил старика. Он жестом пригласил меня войти и закрыл за мной дверь. — Что-нибудь нашли? — спросил Кертис. — Нет, но надеюсь, что в ближайшее время кое-что прояснится. Я прошел за ним на кухню и сел на то же самое место, на котором сидел накануне. Пелтье отключил звук телевизора. Он смотрел «Ночь охотника» с Робертом Митчемом в роли безумного священника с татуировкой на пальцах. — Мистер Пелтье, — начал я, — что послужило причиной разрыва ваших отношений с Джеком Мерсье? Он не стал отводить глаза, они лишь чуть дольше оставались закрытыми. Когда он снова взглянул на меня, вид у него был более усталым: — Что вы имеете в виду? — Это были личные или деловые причины? — Когда у вас общий бизнес с приятелем, все, что касается бизнеса, имеет и личный характер, — на этот раз, ответив, он отвел взгляд. — Это не ответ на мой вопрос. Я продолжал ждать. Тишину кухни нарушал звук его дыхания. На экране слева от меня дети плыли в лодке по реке, а священник следовал за ними по берегу. — Вас предавали друзья? — наконец спросил Пелтье. Настал мой черед вздрогнуть. — Один или два, — спокойно произнес я. — Так один или два? — Два. — И что сними случилось? — Первый умер. — А второй? Я слышал, как застучало мое сердце в те несколько секунд, которые понадобились мне, чтобы ответить. Слова прозвучали невыносимо громко: — Я убил его. — Или он в самом деле совершил подлость по отношению к вам, или вы суровый судья. — Я был когда-то очень вспыльчив. — А сейчас? — Глубоко дышу и считаю до десяти. — И помогает? — Не знаю, никогда не мог досчитать до конца. — То есть, я так понимаю, не помогает. — Вы правы. Не хотите мне рассказать, что произошло между вами и Джеком Мерсье? Он покачал головой: — Нет, но мне кажется, у вас возникли собственные мысли о том, что могло произойти между нами. Он был прав, но мне так же не хотелось озвучивать мои подозрения, как и Пелтье рассказывать мне правду. Даже допускать мысль, подобную той, что пришла мне в голову, в обществе человека, который совсем недавно потерял единственную дочь, было величайшей бестактностью. — Это были личные причины? — спросил я в мягкой форме. — Да, еще какие личные. Я внимательно рассматривал черты его лица, форму головы, ушей, явно греческого носа. Насколько я мог вспомнить Грэйс, ничто в ней не напоминало внешность Пелтье. А вот сходство с Джеком Мерсье угадывалось. Я был почти в этом уверен. Меня прямо поразило это сходство, когда я стоял у него в библиотеке и рассматривал фотографии на стене, запечатлевшие моменты триумфа юного Джека. Да, я мог заметить черты сходства между ними, но не был уверен в своих подозрениях, и, даже если бы это оказалось правдой, произнести вслух такое означало бы ранить сердце пожилого человека. Видимо, Пелтье догадался, о чем я думаю и как к этому отношусь, потому что последовавший ответ все объяснил. |