
Онлайн книга «Три недели страха»
Я с облегчением выдохнул, а когда посмотрел на Коуди, он подмигнул мне. Мелисса неуверенно поднялась. — Кто хочет десерт? — спросила она. Я мог бы поклясться, что она собирается приложиться к своему стакану, придя на кухню. Мы сидели в гостиной — снаружи становилось темно. Маленькие снежинки падали на окна, обращенные к западу, и таяли при прикосновении, оставляя влажные следы. Шли первые минуты четвертой четверти второй игры в День благодарения — Даллас был впереди на двадцать очков. Меня удивляло то, что помощники шерифа и Торклесон задерживаются так надолго. Казалось, они не собираются уходить. Оставалось еще полно пива, и Коуди открыл «Джим Бим Блэк». Меня интересовало, собираются они оставаться до окончания игры или алкоголя, и я ставил на алкоголь. Энджелина была в восторге от компании и отказывалась ложиться спать. К чему спать, когда четверо мужчин ухаживают за ней? Мелисса убирала в кухне и, как я подозревал, прикладывалась к бутылке с водкой. Я не мог избавиться от образа жены, сидящей со стаканом и наблюдающей за спящими мной и нашей дочерью. Я любил Мелиссу и теперь знал, что глубина ее чувств непостижима. Если нам придется отдать Энджелину, я не представлял себе Мелиссу оттаявшей или рядом со мной. Она сказала, что мы разрушаемся, и потеря дочери, несомненно, толкнет ее через край. Я начал думать о том, что станет со мной после этой потери, и все сценарии были ужасающими. Я читал, что потеря ребенка — самое ужасное, что может произойти с родителями, и верил этому. Но предполагалось, что эта потеря — следствие смерти или несчастного случая. Никто не изучал, что означает передача ребенка в результате юридической аномалии. И передача его людям, которые могут оказаться монстрами. — Вы слышали последние новости об этом английском извращенце? — спросил Торклесон у Коуди и помощников шерифа. Конечно, это пробудило меня от грез. — Как зовут этого засранца? — продолжал Торклесон. — Который собирался перебраться сюда? О нем передовали в новостях. — Мэлколм Харрис, — сказал я. Торклесон явно был пьян. Он говорил невнятно и слишком громко. То же касалось Сэндерса и Моралеса. Они уже полчаса практически кричали друг на друга, рассказывая полицейские истории. Копы, как ранчеры и фермеры моей юности, обычно были подозрительными и молчаливыми людьми, если они не оказывались среди себе подобных. Тогда начинался бесконечный крик. Я слушал только вполуха, беспокоясь о жене и пытаясь угомонить Энджелину, надеясь, что Мелисса скоро закончит дела в кухне, унесет ее наверх и уложит спать. Но когда упомянули Мэлколма Харриса, я склонился вперед на стуле. — Что там с ним такое? — спросил Коуди. Как ни странно, он оставался самым трезвым из всех. Я мог приписать его сдержанность только «хорошим дням». Коуди пил, когда ему было скучно, а такое случалось часто. Когда он занимался делом, то старался воздерживаться от алкоголя. — О ком он говорит? — спросил Сэндерс Моралеса. — О том парне, — ответил Моралес. — Ты что, новости не смотришь и не читаешь сводки? — Конечно нет. Я был рад, что в этот момент Мелисса вошла в гостиную и забрала Энджелину. Она пожелала всем доброй ночи и была вознаграждена потоком похвал и благодарностей. Ее глаза затуманились, и она быстро унесла дочь. К счастью, Мелисса не казалась слишком возбужденной, и я сделал в уме заметку посмотреть, сколько осталось водки в бутылке за микроволновкой. — Вы знаете этого англичанина, — продолжал Моралес. — Он собирался перевести сюда свою компанию. Я получил приказ поехать в аэропорт на случай, если его самолет сядет. Мы должны были задержать его, но его арестовали в аэропорту Лондона. Он был крупным педофилом-извращенцем. Сэндерс покачал головой: — Никогда не слышал о нем. — Как бы то ни было, — сказал Торклесон, так же как я уставший от болтовни помощников шерифа, — оказалось, что у него была связь с кем-то здесь. Это привлекло внимание мое и Коуди. — Обри Коутс, — продолжал Торклесон. — Его электронный адрес и телефонный номер были в бумагах Харриса. Скотленд-Ярд думает, что наш парень был частью детской порносети этого извращенца. Можете этому поверить? — Хорошо бы он занялся этим здесь, — сказал Сэндерс, — чтобы кто-нибудь мог пристрелить его. Ненавижу этих ублюдков. — Я бы охотно его пристрелил, — сказал Моралес, и я ему поверил. — Погодите, — сказал я. — Мэлколм Харрис поддерживал связь с Обри Коутсом? Я вспомнил слова Харриса: «Мои друзья в Колорадо утверждают, что в сравнении с тем, к чему я привык, там я буду пуленепробиваемым! Они использовали этот термин. Он мне нравится». «Правда? Кто это сказал?» — спросил я. «Ну нет. — Харрис хитро улыбнулся. — Я не раскрываю своих источников». Значит, его источником был Обри Коутс? О чем он говорил? Каким образом он был пуленепробиваемым? Я посмотрел на Коуди, ожидая объяснений, но он казался таким же озадаченным. — Но я слышал, что гребаный генпрокурор США не хочет снова обвинять Коутса после того, как тот отбил удар в первый раз… — Торклесон умолк, осознав, что и кому он говорит. Он посмотрел на Коуди: — Простите, дружище. Коуди одарил его убийственным взглядом. — В чем дело? — осведомился Сэндерс. — Спокойно, ребята, — сказал Моралес Торклесону и Коуди. — В чем дело? — повторил Сэндерс, окончательно сбитый с толку. — Я не подумал, — обратился к Коуди Торклесон. — Мой язык действовал вперед головы. — Это звучало паршиво, — проворчал Коуди. — Спокойно, — снова сказал миротворец Моралес, вставая между ними. — В доме женщины и дети. Сэндерс топнул ногой. — Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? — Обед закончен, — отозвался Моралес. — Наша смена прибудет через двадцать минут, и нам пора идти. К счастью, Мелисса разрядила напряжение, принеся Энджелину в пижаме, которая, несмотря на усталость, улыбнулась копам, готовым броситься друг на друга. — Энджелина хочет пожелать вам доброй ночи, — сказала Мелисса. Сэндерс, Торклесон и Моралес встали. Они снова поблагодарили Мелиссу и пожали маленькую пухлую ручонку Энджелины. Она вознаградила их писком, заставив смеяться. — Она так устала, — вздохнула Мелисса. — Какая милая, — сказал Моралес. Я поцеловал дочку, но она была занята мужчинами в комнате, которых успела очаровать. — Я приду через несколько минут, — сказал я Мелиссе. Когда она несла Энджелину вверх по лестнице, наша дочка улыбалась и махала рукой копам в гостиной. |