
Онлайн книга «По ком звонит колокол»
![]() — Вот когда-нибудь попадет тебе в руки маузер, а у него курок без насечки, начнешь так спускать, он и выстрелит. — Это маузер и есть, — сказал человек. — Но ты не знаешь, какая у меня сила в пальцах. Я всегда так спускаю курок. — Куда он у тебя дулом смотрит? — спросил Ансельмо в темноте. — На тебя, — сказал человек. — И когда я спускал курок, тоже на тебя смотрел. Придешь в лагерь — скажи, чтоб меня сменили, потому что я, так вас и растак, зверски голоден и забыл пароль. — Как тебя зовут? — спросил Роберт Джордан. — Агустин, — сказал человек. — Меня зовут Агустин, и я дохну с тоски в этой дыре. — Мы передадим твою просьбу, — сказал Роберт Джордан и подумал, что ни на каком другом языке крестьянин не употребил бы такого слова, как aburmiento, что по-испански значит «тоска». А здесь это обычное слово в устах человека любого класса. — Слушай, — сказал Агустин и, подойдя ближе, положил руку на плечо Роберту Джордану. Потом он чиркнул кремнем об огниво, зажег трут, подул на него и, приподняв повыше, заглянул в лицо молодому человеку. — Ты похож на того, что с нами раньше был, — сказал он. — Но не совсем. Слушай. — Он опустил трут и оперся на винтовку. — Ты мне вот что скажи: это правда, насчет моста? — Что насчет моста? — Что мы должны взорвать этот самый паскудный мост и потом катиться отсюда подальше. — Не знаю. — Ты не знаешь! — сказал Агустин. — Вот здорово! А чей же это динамит? — Мой. — И ты не знаешь, для чего он? Будет сказки рассказывать! — Я знаю, для чего он, и ты тоже узнаешь, когда надо будет, — сказал Роберт Джордан. — А сейчас мы идем в лагерь. — Иди знаешь куда! — сказал Агустин. — Так тебя и растак! А хочешь, я тебе скажу одну вещь, которую тебе полезно узнать? — Хочу, — сказал Роберт Джордан. — Если только это не какая-нибудь похабщина, вроде… — И он повторил самое грубое ругательство из тех, которыми был сдобрен предыдущий разговор. Этот человек, Агустин, сквернословил непрерывно, и Роберт Джордан усомнился, может ли он произнести хоть одну фразу, не пересыпая ее ругательствами. Агустин засмеялся в темноте, когда Роберт Джордан повторил его выражение. — Такая уж у меня привычка. Может, это и некрасиво. Кто его знает. Каждый разговаривает по-своему. Так вот, слушай. Мне этого моста не жалко. Мне вообще ничего не жалко. А потом еще я тут с тоски пропадаю, в этих горах. Надо уходить — уйдем! Я на эти горы плевать хотел. Надо менять место — переменим. Но я тебе одно скажу. Динамит свой береги. — Спасибо, — сказал Роберт Джордан. — От тебя беречь? — Нет, — сказал Агустин. — От людей, у которых, так их растак, на языке меньше всякой похабщины, чем у меня. — А все-таки? — спросил Роберт Джордан. — Ты по-испански понимаешь? — сказал Агустин на этот раз серьезно. — Смотри хорошенько за своим растаким динамитом. — Спасибо. — Мне твое спасибо не нужно. А за материалом поглядывай. — Кто-нибудь его трогал? — Нет. Я бы тогда не тратил времени на пустые разговоры. — Все-таки спасибо тебе. Ну, мы пошли в лагерь! — Ладно, — сказал Агустин. — И пусть пришлют кого-нибудь, кто помнит пароль. — Мы увидимся в лагере? — А как же! И очень скоро. — Пойдем, — сказал Роберт Джордан старику. Теперь они шли краем лужайки, и вокруг стлался серый туман. По траве было мягко ступать после земли, устланной сосновыми иглами, парусиновые сандалии на веревочной подошве намокли от росы. Впереди за деревьями виднелся огонек, и Роберт Джордан знал, что там вход в пещеру. — Агустин хороший человек, — сказал Ансельмо. — Он сквернослов и балагур, но человек он дельный. — Ты его хорошо знаешь? — Да. Я его знаю давно. Я ему очень верю. — И его словам тоже? — Да, друг. Пабло теперь ненадежен, ты сам видел. — Что же делать? — Сторожить. Будем меняться. — Кто? — Ты. Я. Женщина и Агустин. Раз он сам видит опасность. — Ты этого ждал? — Нет, — сказал Ансельмо. — Я не думал, что уже так далеко зашло. Но все равно мы должны были прийти. В этих краях два хозяина — Пабло и Эль Сордо. Нужно обращаться к ним, раз одни мы не можем справиться. — А Эль Сордо как? — Хорош, — сказал Ансельмо. — Насколько тот плох, настолько этот хорош. — Ты, значит, думаешь, что Пабло совсем уж никуда? — Я весь вечер думал об этом, и мне кажется, что так. Вспомни все, что мы слышали. — Может быть, уйти, сказать, что мы раздумали взрывать этот мост, и набрать людей в других отрядах? — Нет, — сказал Ансельмо. — Он тут хозяин. Ты шагу не ступишь, чтобы он не знал. Но только ступать надо осторожно. |