
Онлайн книга «Прощай, оружие!»
![]() — Постойте, — сказал Ринальди, — пожалуй, не мешает выпить. — Он открыл свой сундучок и вынул бутылку. — Только не стрега, — сказал я. — Нет. Граппа. — Идет. Он налил два стакана, и мы чокнулись, отставив указательные пальцы. Граппа была очень крепкая. — Еще по одному? — Идет, — сказал я. Мы выпили по второму стакану граппы. Ринальди убрал бутылку, и мы спустились вниз. Было жарко идти по городу, но солнце уже садилось, и было приятно. Английский госпиталь помещался в большой вилле, выстроенной каким-то немцем перед войной. Мисс Баркли была в саду. С ней была еще одна сестра. Мы увидели за деревьями их белые форменные платья и пошли прямо к ним. Ринальди отдал честь. Я тоже отдал честь, но более сдержанно. — Здравствуйте, — сказала мисс Баркли. — Вы, кажется, не итальянец? — Нет. Ринальди разговаривал с другой сестрой. Они смеялись. — Как странно — служить в итальянской армии. — Собственно, это ведь не армия. Это только санитарный отряд. — А все-таки странно. Зачем вы это сделали? — Не знаю, — сказал я. — Есть вещи, которые нельзя объяснить. — Разве? А меня всегда учили, что таких вещей нет. — Это очень мило. — Мы непременно должны поддерживать такой разговор? — Нет, — сказал я. — Слава богу. — Что это у вас за трость? — спросил я. Мисс Баркли была довольно высокого роста. Она была в белом платье, которое я принял за форму сестры милосердия, блондинка с золотистой кожей и серыми глазами. Она показалась мне очень красивой. В руках у нее была тонкая ротанговая трость, нечто вроде игрушечного стека. — Это — одного офицера, он был убит в прошлом году. — Простите… — Он был очень славный. Я должна была выйти за него замуж, а его убили на Сомме. — Там была настоящая бойня. — Вы там были? — Нет. — Мне рассказывали, — сказала она. — Здесь война совсем не такая. Мне прислали эту тросточку. Его мать прислала. Ее вернули с другими его вещами. — Вы долго были помолвлены? — Восемь лет. Мы выросли вместе. — Почему же вы не вышли за него раньше? — Сама не знаю, — сказала она. — Очень глупо. Это я, во всяком случае, могла для него сделать. Но я думала, что так ему будет хуже. — Понимаю. — Вы любили когда-нибудь? — Нет, — сказал я. Мы сели на скамью, и я посмотрел на нее. — У вас красивые волосы, — сказал я. — Вам нравятся? — Очень. — Я хотела отрезать их, когда он умер. — Что вы. — Мне хотелось что-нибудь для него сделать. Я не придавала значения таким вещам; если б он хотел, он мог бы получить все. Он мог бы получить все, что хотел, если б я только понимала. Я бы вышла за него замуж или просто так. Теперь я все это понимаю. Но тогда он собирался на войну, а я ничего не понимала. Я молчал. — Я тогда вообще ничего не понимала. Я думала, так для него будет хуже. Я думала, может быть, он не в силах будет перенести это. А потом его убили, и теперь все кончено. — Кто знает. — Да, да, — сказала она. — Теперь все кончено. Мы оглянулись на Ринальди, который разговаривал с другой сестрой. — Как ее зовут? — Фергюсон. Эллен Фергюсон. Ваш друг, кажется, врач? — Да. Он очень хороший врач. — Как это приятно. Так редко встречаешь хорошего врача в прифронтовой полосе. Ведь это прифронтовая полоса, правда? — Конечно. — Дурацкий фронт, — сказала она. — Но здесь очень красиво. Что, наступление будет? — Да. — Тогда у нас будет работа. Сейчас никакой работы нет. — Вы давно работаете сестрой? — С конца пятнадцатого года. Я пошла тогда же, когда и он. Помню, я все носилась с глупой мыслью, что он попадет в тот госпиталь, где я работала. Раненный сабельным ударом, с повязкой вокруг головы. Или с простреленным плечом. Что-нибудь романтическое. — Здесь самый романтический фронт, — сказал я. — Да, — сказала она. — Люди не представляют, что такое война во Франции. Если б они представляли, это не могло бы продолжаться. Он не был ранен сабельным ударом. Его разорвало на куски. Я молчал. — Вы думаете, это будет продолжаться вечно? — Нет. — А что же произойдет? — Сорвется где-нибудь. — Мы сорвемся. Мы сорвемся во Франции. Нельзя устраивать такие вещи, как на Сомме, и не сорваться. — Здесь не сорвется, — сказал я. — Вы думаете? — Да. Прошлое лето все шло очень удачно. — Может сорваться, — сказала она. — Всюду может сорваться. — И у немцев тоже. — Нет, — сказала она. — Не думаю. Мы подошли к Ринальди и мисс Фергюсон. — Вы любите Италию? — спрашивал Ринальди мисс Фергюсон по-английски. — Здесь недурно. — Не понимаю. — Ринальди покачал головой. — Abbastanza bene [Недурно (итал.)], — перевел я. Он покачал головой. — Это не хорошо. Вы любите Англию? — Не очень. Я, видите ли, шотландка. Ринальди вопросительно посмотрел на меня. — Она шотландка, и поэтому больше Англии любит Шотландию, — сказал я по-итальянски. — Но Шотландия — это ведь Англия. Я перевел мисс Фергюсон его слова. — Pas encore [Еще нет (франц.)], — сказала мисс Фергюсон. — Еще нет? — И никогда не будет. Мы не любим англичан. |