
Онлайн книга «Легенда»
— А дальше? — спросила Вирджиния. — Что там дальше? — Perdónome, — пробормотала Сара и отошла в сторону. — Даже умирая, он мучался угрызениями совести из-за того, что они совершили. — Но что значит это слово? — спросил Карл. Джек положил руку ему на плечо. Майору, как и Карлу, тоже было жаль солдата, давно погибшего там, куда его послали и где он не хотел быть. Точно так же, как все погибшие солдаты по всему миру. — «Простите», — пояснил Коллинз. — Там написано просто «простите». Карл посмотрел на кирасу испанца, помятую и поцарапанную когтями и зубами чудовища. Он только мог представлять, что чувствовал капитан Падилла, на долю которого выпали такие испытания. Он мог представить, что чувствовал командир, потерявший всех своих людей, Эверетт встряхнулся и поднял голову, когда услышал, как у Вирджинии перехватило дыхание и она медленно попятилась от дальнего угла пещеры. — Майор! — хрипло позвала она. — Какого цвета, вы говорили, был контейнер Кеннеди? — Желтый и… — Коллинз поспешил к ней, но не договорил, увидев желтый контейнер в дальнем углу среди остатков снаряжения экспедиции Закари, сложенных там. Вероятно, монстр тащил в пещеру все блестящее и яркое, что попадалось ему. Словно сорока. Капитан-лейтенант подошел к Коллинзу и внимательно разглядывал крышку контейнера, под которой находилось пять килотонн смерти. — Похоже, Джек, что мы нашли все, что искали. Коллинз нагнулся над контейнером и, щелкнув замками, открыл крышку. Вирджинию и Сару он отослал на берег канала, чтобы они поторопили студентов, готовивших лодку к отплытию. — В последнее время нам наконец-то начала улыбаться удача, — сказал Карл. — Так и есть, — кивнул Коллинз, внимательно изучая устройство. — Таймер установлен на тридцать минут. Кеннеди привел заряд в боевую готовность, но не включил отсчет времени. Наверное, монстр помешал, за что мы должны быть ему благодарны. — Напомни мне поблагодарить его, когда мы снова увидимся или когда он нападет на нас, — мрачно пошутил Карл. Джек снова закрыл крышку, кивнул Карлу, и они вдвоем взялись за контейнер. Подняв его, они направились к выходу из грота, но на секунду задержались, чтобы бросить последний взгляд на скелеты солдат разных эпох, нашедших последнее пристанище в этом затерянном мире. Джек посмотрел на Карла и вздохнул. — Будем надеяться, что мы с тобой не составим им компанию. — Ты всегда был тактичным мальчиком, Джек, — отозвался Эверетт. Они вынесли контейнер из склепа и потащили его к берегу канала. Едва они миновали грот со спиральными ступенями, как оттуда к ним шагнули две фигуры в черном. Стволы уперлись в спины обоих офицеров, и их подтолкнули вперед. Они молча повиновались, и когда, завернув за угол, оказались на берегу канала, то увидели там толпу студентов, среди которых были Сара и Вирджиния. Все подавленно молчали. — Наконец-то, — раздался насмешливый голос с французским акцентом. — Все как в старые добрые времена. Майор Коллинз и его верный капитан-лейтенант Эверетт, неразлучная парочка. Вы оба, как Чип и Дейл, — от вас не избавишься. — Мне жаль, что так вышло, Джек… — начала Сара, но к ней тут же подскочил Мендес и замахнулся. — Еще одно слово, сеньора… — угрожающе прорычал он. Коллинз подобрался и уже готов был бросить контейнер, но его и Мендеса остановил властный голос Фарбо. — Прекратите! И не смейте бить женщину за то, что она проявляет свои чувства. Рука Мендеса застыла в воздухе. Он повернул голову к французу и с удивлением увидел, что тот смотрит не на него, а на Коллинза. Джек встретился взглядом с полковником, и они пристально и молча смотрели друг на друга секунд тридцать. — Что в ящике? Золото? — спросил Мендес, делая знак своим троим оставшимся людям взять контейнер у американцев. — Не стоит связываться с этим ящиком, братан, поверь, — предупредил Карл, отдавая контейнер. Джек по-прежнему смотрел в глаза Фарбо, пока двое колумбийцев несли контейнер к Мендесу. Третий стоял с автоматом на изготовку. Мендес с алчной улыбкой пожирал глазами контейнер. — Что там? Золото? Артефакты? — нетерпеливо спросил он, нашаривая руками замки. — Не трогай! — гаркнул вдруг француз. Мендес с недоумением взглянул на Фарбо. Но тот не сводил глаз с Коллинза. — Майор, будьте любезны, объясните этому господину, почему ему не стоит открывать контейнер. — Судя по вашей реакции, полковник, вы уже догадались, а этой свинье я ничего объяснять не буду, — спокойно сказал Коллинз, краем глаза наблюдая, как побагровел Мендес. Только бы хоть шаг сделал поближе, гад. — Полагаю, то, что находится в этом контейнере, должно похоронить Эльдорадо навсегда, я прав? — Фарбо надел толстую перчатку и вытащил из сумки кусок зеленовато-белого камня, похожего на мел. — И вы хотите лишить весь мир такого источника энергии? Все молча смотрели на кусок обогащенного урана, пока Фарбо снова не спрятал его в сумку. — Странно, почему в вашем досье не упоминается склонность к массовым убийствам? — поинтересовался Джек. Фарбо снял перчатку, сунул ее в сумку и повернулся к Мендесу. — В этом алюминиевом контейнере, который вы разглядываете с такой жадностью, сеньор, находится ядерная боеголовка, которую американцы ласково окрестили «Ядерный рюкзак». Производится на секретном заводе в штате Вашингтон. Мощность пять килотонн. Относится к тактическим ядерным зарядам, но с успехом может применяться не только на поле боя, а для разрушения чего-нибудь вроде подземной пирамиды и рудника. Мендес поспешно попятился от контейнера. — Мой колумбийский друг туговато соображает, — улыбнулся полковник. — Но вернемся к этому удивительному минералу. Даже в естественном состоянии из руды можно делать… — Да, я знаю. «Грязная» бомба. Доступное оружие для бедных. Но это не ваш стиль, полковник. Или составители досье все-таки ошиблись и у вас есть склонность к массовым убийствам? — Вы тоже получите свою долю… — вмешался было Мендес, но его перебил Фарбо. — Сеньор, не лезьте в разговор взрослых. — Француз снова повернулся к Коллинзу. — Продавать такую руду не значит быть массовым убийцей, но признаю, что в какой-то степени вы правы. Капитан-лейтенант Эверетт! Ваша репутация опережает вас, поэтому, будьте любезны, стойте, где стоите, и даже не мечтайте добраться до оружия этого болвана. — Француз навел ствол «беретты» на Карла, который незаметно для остальных дюйм за дюймом продвигался к одному из колумбийцев, стоявших поблизости. Колумбиец злобно оскалился и оттолкнул капитан-лейтенанта назад. — Предположим, что руда будет использоваться для уничтожения террористических групп. Это вполне соответствует политике вашей страны. Здесь наши интересы совпадают. |