
Онлайн книга «Лазутчики»
— Тайник, — пробормотал профессор, очевидно не слишком хорошо соображавший из-за боли. — Карлайл всегда писал именно так. И еще, иногда, — потайное хранилище. — Тогда мы впустую тратим время, занимаясь этой стеной. Она слишком тонкая. — Бэленджер уставился на длинную стену гостиной комнаты, на металлические ставни и металлическую дверь между ними. — Если он писал о потайном хранилище, то вряд ли имел в виду ящичек размером с сигарную коробку. Ничего более крупное здесь не поместится. Он распахнул дверь стенного шкафа и увидел множество пальто и костюмов, в которых даже при беглом взгляде можно было опознать стиль 30-х годов. От них исходил невыносимый смрад прелой ткани. Резкими движениями он скинул одежду с деревянной палки, швыряя все на пол себе за спину, шагнул внутрь и быстро обстучал стену. — Нормально. В таком случае остается дальняя стена спальни или, возможно, ванная. — Потише, герой, — предупредил Тод. — Мне в спальне понадобится свет. Винни, помогите мне. Кинув злобный взгляд на Мэка, который так и держал руку на плече Коры, Винни последовал за Бэленджером в спальню. В свете налобных фонарей вырисовался невысокий полированный, черный с красной отделкой, туалетный столик с круглым зеркалом наверху и неизменной полосой хромированного металла снизу. И стоявшее перед ним кресло тоже было раскрашено черным с красным. Такой же была и кровать, но Бэленджер лишь бросил на нее беглый взгляд, прежде чем они с Винни оттолкнули ее от стены. Стоявшие в дверном проеме Тод и Джи Ди светили ручными фонарями на стену, по которой Бэленджер торопливо стучал. — Все черное да красное, — проворчал Тод. — Интересно, кем этот Даната себя считал? Князем Тьмы, что ли? — Уверен, что все, кого он застрелил, поверили бы в это, — отозвался Бэленджер. Винни взял пепельницу с тумбочки. — Я проверю ванную. Колотя ломиком по стене, Бэленджер слышал, как Винни обследовал стену в ванной. По глухому звуку даже на расстоянии было ясно, что и за той стеной ничего нет. Наконец Бэленджер решил, что здесь больше делать нечего. Тяжело дыша, он отступил и еще раз бегло осмотрел проделанные в сухой штукатурке дыры при свете своего налобного фонарика. — Пусто. Он направился обратно в гостиную. — Брось железку! — прикрикнул Тод, так и стоявший в двери. Бэленджер бросил фомку в кресло и вышел в гостиную. — Боб! — обратился он к сидевшему с отсутствующим видом профессору. — Попытайтесь вспомнить текст дневника. Хранилища, — он решил теперь пользоваться именно этим словом, — здесь нет В дневнике не говорилось, что оно может находиться где-то в другом месте? — Брехня это все, — сказал Джи Ди у него за спиной. — Номер Данаты, — отозвался Конклин. — Может быть, в потолке. А может, и в полу. Нога болит. Бэленджер уставился на скотч, которым была замотана нога. Пленка оставалась серой, так что кровотечения не было, но бедро подозрительно распухло. "Боба нужно было уже полчаса назад погрузить в машину «Скорой помощи», — подумал Бэленджер. — Дергает? — Постоянная боль. Острая. «Я вполне мог оставить там щепку, а то и не одну». Бэленджер приложил связанные руки ко лбу профессора. — У него жар. — Ни черта себе! — с деланым изумлением воскликнул Тод. Мэк продолжал гладить плечи Коры. — Аптечка, — сказал Бэленджер. — Нам нужно дать ему болеутоляющее. — Нам? — цинично переспросил Джи Ди. — Все, что нам нужно, это... — Ладно, ладно. Если я смогу найти хранилище, вы дадите ему болеутоляющее? — Звучит вроде не так уж глупо. Бэленджер отчаянно пытался сообразить: — О потолке не может быть и речи. Данате был нужен свободный доступ к своим сокровищам. Значит, остается пол. Винни, возьмите лом. Здесь, возможно, есть люк. Винни ничего не ответил. Он как зачарованный смотрел на руки Мэка, лежавшие на плечах Коры. — Винни! Лом! — Бэленджер торопливо сдвигал мебель, откинул часть ковра и опустился на колени, разглядывая пол. Между паркетинами не было никаких заметных щелей. — Мы должны расчистить комнату, передвинуть всю мебель. Пятно света от налобного фонарика Бэленджера пронеслось по первой из обследованных стен и тем дырам, которые в ней наделал Винни. За ними определенно была густая темнота, которую не пробивал слабый свет. Он даже вздрогнул от догадки. — За этой стеной много места. — Он наклонился к самой большой дыре и посветил туда. — Чертовски много места. Он засунул руки, которые, к счастью, были перед нападением в перчатках, и попытался оторвать кусок листа сухой штукатурки, но из-за связанных запястий не смог этого сделать. — Лом! Где... В этот момент Винни оказался рядом с ним, просунул фомку в отверстие и сразу оторвал большой кусок штукатурки. — Там что-то есть! — Хранилище? — поспешно спросил Джи Ди. Винни отломил еще кусок штукатурки. — Нет! Не хранилище! — Бэленджер бросил кусок на пол. — Это похоже на... — Лестницу! — сказал Винни. — Что? — Мэк отошел от Коры. — Винтовую лестницу! — Винни надламывал лист сухой штукатурки, а Бэленджер отрывал куски и откидывал их в сторону. Вскоре они проделали дыру, через которую мог бы пролезть человек. Грохот выстрела заставил Бэленджера вздрогнуть. Пуля пробила стену справа от него. — Стойте! — приказал Тод. — Никто туда не войдет, пока вы не сделаете такую дыру, чтобы нам было видно все, что происходит внутри. А если кто-нибудь из вас задумает смыться по этой лестнице, то помните, что у нас здесь ваш профессор и эта, как ее? Кора? — Сладкая лапочка, — сказал Мэк. — Если кто-нибудь попробует удрать, я сначала пристрелю их. Вы меня поняли? — Да, — хрипло отозвался Бэленджер. — Раз так, то ломайте стену. Винни бил острым концом фомки, увеличивая отверстие. Бэленджер, неестественно выгибая связанные руки, хватался за края и отламывал куски. Вскоре на свет появились балки, образовывавшие прямоугольник два на четыре фута — по размерам листа сухой штукатурки. Пространство за стеной теперь было видно даже оттуда, где стояли бандиты. — Черт возьми, да там можно устроить хорошую вечеринку, — заметил Тод. Между гостиной Данаты и стеной соседнего номера оказался шестифутовый промежуток. Справа, ближе к стене балкона, вверх и вниз уходила винтовая лестница. Она была металлической и показалась Бэленджеру похожей на гигантский штопор. — Ну-ка объясните, что это такое, — потребовал Джи Ди. |