
Онлайн книга «Пятая профессия»
— Очень хорошо. Меня нанял… Муто Камичи. Сэвэдж внимательно слушал и следил за описанием человека, бывшего их принципалом. Около шестидесяти. Слегка сутул. Выпирающий животик. В черных волосах потеки седины. Ввалившиеся коричневатые щеки. — Именно таким я его помню, — согласился Сэвэдж. — Где же он тебя нанял? — В Токио. — Род его занятий? — Не имею представления. — Ну, должна же была тебя посетить хоть какая-нибудь мысль… Опиши его офис. — Я ведь говорил, что мы встречались на нейтральной территории. В парке. — Верно, — сказал Сэвэдж, — а затем его лимузин повез вас обоих… — Точно. — Опиши шофера. — Худощав, отлично знает свое дело. Между нами было дымчатое стекло. Поэтому разглядеть его как следует мне не удалось. — Камичи может быть политиком? — Может, точно так же, как и бизнесменом. Главное впечатление, которое я вынес, — он выглядел очень усталым. — Усталый чиновник. Это было моим впечатлением. — Сэвэдж замолчал. — Но “чиновник” может означать что угодно. Опиши его руки. — Кончики пальцев — мозолисты. Так же, как и ребра ладоней. — Как твои и мои. Тренировка. Каратэ. — Таким же было и мое заключение. Но в Японии, где боевые искусства распространены повсеместно, ими занимаются очень многие. — Какое у тебя было задание? — Препроводить Камичи-сана в Америку. Он должен был попасть к сроку на какую-то важную встречу — так он сказал. Нападения не ожидалось, тем не менее, на всякий случай ему хотелось обзавестись телохранителем. — Вот это меня и беспокоит. У него был шофер, значит должны были быть и другие должностные лица, которые могли взять на себя охранительную миссию. — Это он тоже объяснил, — сказал Акира. — Ему был необходим защитник, знакомый с американским образом жизни и обычаями. — Ты работал на американцев? — Я работал на очень многих людей. Но мой беглый английский являлся одним из важнейших факторов найма. Для богатых американцев, приезжающих в Японию. И богатых японцев, ездящих в Америку. — Он тебе рассказал, что задумал нанять в Америке еще и телохранителя-американца? — Да. Это меня не смутило. Мне бы все равно понадобился сменщик на то время, пока я ем и сплю, и обычной практикой в подобных случаях является наем местного человека, — сказал Акира. — Итак, вы вылетели из Токио в… — Даллас. — По пути произошло что-нибудь интересное? — Мой хозяин беседовал с несколькими японцами, летевшими вместе с нами. Затем мы встретились с несколькими американцами. — Это произошло в аэропорту? — И очень быстро. Их разговора я не слышал. Потом мы полетели в Нью-Йорк. — Где мы и встретились, — произнес Сэвэдж. — Поездив с часок в автомобиле, остановились. — Хозяин сказал, что тебе были даны инструкции. По-японски он сообщил мне недостающие детали. — Мы остановились у “Ховарда Джонсона”. И обменялись… — Кейсами. Это меня удивило. — Как и меня. Затем приехали… — После многочасового путешествия в самое необычное из виденных мною мест. Здание напоминало несколько строений. Одни были сложены из кирпича, другие из тесаных камней, а кое-какие из бревен. Различались они и по высоте: пять этажей, три, четыре. Каждое представляло свой стиль: городское здание, пагода, замок, шалаш. Одни имели прямые стены, другие закругления. Печные трубы, башенки, фронтоны и балкончики лишь увеличивали, — Акира помедлил, — архитектурную сумятицу. — Вот именно. Сумятицу. — Меня волновали проблемы зашиты в настолько незащищенном месте. — Да нет же, это я был взволнован, а ты сказал мне не беспокоиться, и что все предосторожности приняты. Акира покачал головой. — Ведь я же просто повторил заверения моего хозяина. Об организации защиты мне ничего известно не было. — На обрывах сидели снайперы. Три остальных принципала имели при себе каждый по два защитника, как и Камичи. — Национальности остальных принципалов? — спросил Акира. — Американец, испанец и итальянец. Рэйчел отложила ложку. — О вашем бизнесе я ничего не знаю. Сэвэдж с Акирой посмотрели в ее сторону. — Я просто обыкновенный человек, и, видимо, должна сидеть смирненько, но вот я вас слушала, слушала и подумала… — А? — прищурился Сэвэдж. — Может быть, это и не важно, но… — Скажите нам, — попросил Акира. — Как с вами связался Камичи? Акира выглядел растерянным. — Вы оба просто с ума сходите по анонимности. Не думаю, что вам приходится себя рекламировать. Сэвэдж рассмеялся. — Ну, разумеется, нет. — Так каким образом тогда вы с Акирой попали на это задание? Акира пожал плечами. — Стандартная процедура. Работу нашел мой агент. — Со мной та же петрушка, — сказал Сэвэдж. — Это действительно неважная деталь. — А ведь пять минут назад вы настоятельно говорили о том, что важно все. — Она права, — согласился Акира. — Мы должны проверить все возможные нити. — Но мой агент ничего не знал о Камичи, — удивился Сэвэдж. — Он даже не мог мне с точностью назвать профессию принципала. Бизнесмен, политик… Камичи просто вошел с нами в контакт и сказал, что за пять дней работы все получат приличное вознаграждение. — Мой агент тоже ничего не знал, — согласился Акира и, повернувшись к Рэйчел, объяснил. — Бизнесмен нуждается в особом роде защиты в отличие от политика. Ведь им угрожают разные опасности: одному похищение, другому убийство. Я помню, от недостатка информации был в полном смятении. — Ну, уж если вы постоянно просите друг друга повторить все, что с вами произошло, тогда почему бы не устроить допрос и вашим агентам? Может быть, они смогут вспомнить нечто такое, что казалось раньше неважным. Сэвэдж поднял брови. — Ну, что ж… — сказал Акира. — Почему бы и нет? Попытка не пытка. Сами мы пока ни до чего не додумались. Внезапно Сэвэдж пришел в полное замешательство. — Но твой агент в Японии, а мой в Америке, а говорить об этом по международной линии нельзя ни в коем случае. — Значит, мы проедем, — сказал Акира. — Но лишь половину того расстояния, о котором ты думаешь. Лететь в Японию не обязательно. Когда я работаю в Америке, то пользуюсь услугами американского агента. |