
Онлайн книга «Леди Элизабет»
— Пожениться? — воскликнула Элизабет. — Но… — Знаю, можете не говорить, миледи, — вы думаете, будто я слишком старая. Дитя мое, счастье можно найти в любом возрасте. Никто так за мной не ухаживал в молодости, и теперь у меня появился шанс наконец познать счастье истинного супружества, за которое я готова ухватиться обеими руками! В ее голосе и взгляде была неподдельная радость. Возможно, даже в сорок пять еще не поздно выйти замуж, подумала Элизабет и вдруг ощутила укол тревоги. — Надеюсь, это не значит, что ты от меня уйдешь, — решительно заявила она. — А даже если и захочешь, я все равно тебе не позволю. — Не беспокойтесь, — утешила девочку Кэт, взяв ее за руку. — Мастер Эстли будет помогать мне и мастеру Перри вести ваше хозяйство. — О, я так рада! — вскричала Элизабет. — Вы же знаете, я никогда вас не оставлю, — пылко пообещала Кэт. — Даже если бы сам король попросил моей руки! Элизабет рассмеялась. — Еще чего не хватало! — выдохнула она. — Скажешь тоже! Кэт усмехнулась. — Король позволил нам обвенчаться в королевской часовне, и священник согласился, — возбужденно продолжала она. — Остается лишь получить ваше благословение, миледи. Элизабет нравилось, когда ей напоминали о важности ее персоны, как и признательность окружающих. — Если пообещаешь остаться со мной, Кэт, я тебе его дам, — милостиво изрекла она. — И если я смогу быть подружкой невесты! — Конечно! — воскликнула Кэт, вне себя от счастья. — Мне понадобится новое платье, — напомнила Элизабет. — Само собой! — восторженно объявила Кэт. — И мне тоже, я все-таки невеста! Они снова рассмеялись. Несколько дней спустя Элизабет, в украшенном красными и зелеными цветами бежевом платье, шла следом за Кэт в свадебной процессии под пение флейт и гобоев, возвещавших о прибытии невесты. Глава 10
1546 Веселье продлилось не дольше празднования нового, тысяча пятьсот сорок шестого года. Элизабет, с нетерпением ожидавшая праздника при дворе, к счастью, не забыла сделать особый подарок отцу, чему впоследствии была только рада. Генриха заметно тронули ее изящные переводы на латынь, французский и итальянский еще не опубликованной книги королевы под названием «Молитвы и стенания грешницы». Его дочь наверняка потратила немало часов, трудясь над подарком, и все это лишь ради отца. — Спасибо, Бесси, — сказал он севшим от избытка чувств голосом, глядя на нее выцветшими и слезящимися голубыми глазами. Похоже, с возрастом он становился излишне сентиментальным. Впрочем, он давно уже чувствовал себя не лучшим образом, все чаще давая волю слабости. — Не хотите ли сыграть в примеро, [12] ваше величество? — с готовностью предложила Элизабет. Отец в последнее время сильно постарел и выглядел больным, и девочке очень хотелось вывести его из дурного настроения. — Игра длится слишком долго, — с сомнением заметила стоявшая рядом Мэри. — Она может утомить отца. — Меня утомляет все подряд, — горько признался Генрих. — Слишком много времени уходит на сон. А время — самая невозвратная из всех потерь, ибо его не вернуть. Знаете, дочери мои, я сейчас немного посплю, а после сыграем в нарды. Несколько дней спустя король заперся в своих покоях, не позволив войти даже королеве. — Я рад, сестра, что ты снова будешь учиться вместе со мной, — сказал Эдвард. — Это ненадолго, только пока мессир Бельмэн в Англии, — ответила Элизабет, чинно усаживаясь за стол в классной комнате в Эшридже. К ее собственному удивлению, она была счастлива вновь оказаться вдали от королевского двора. С тех пор как здоровье отца сильно пошатнулось, дворец превратился в унылое и опасное место. Девочка постепенно узнавала о творившихся там интригах, о боровшихся за власть группировках, которые, подобно стервятникам, с нетерпением ждали, когда король объявит свою последнюю волю и умрет. Царившая при дворе зловещая атмосфера казалась ей невыносимой. Эдвард с интересом смотрел на сестру, искренне радуясь встрече. Она была настоящей подружкой, совсем не такой, как сестра Мэри, постоянно читавшая молитвы и внушавшая ему добродетельные истины. Как будто он в них нуждался! Со столь неусыпными наставниками у него просто не оставалось иного выхода, кроме как быть добродетельным. — Я слышал, ты переписываешься с мастером Эшемом, — с завистью сказал Эдвард, пока они ждали нового учителя французского. — Он уже почти год как мой учитель, — объяснила Элизабет. — Он пишет из Кембриджа очень интересные письма. Когда приеду в следующий раз, привезу несколько показать тебе. — Хорошо, что ты в Эшридже, — повторил Эдвард. — Ты надолго? — На три месяца, — ответила Элизабет, беспокоясь о вещах, которые могли случиться за время ее столь долгого отсутствия при дворе. Но думать об этом было некогда — в классную комнату быстро вошел мессир Бельмэн, похожий на ворона в своих строгих черных одеждах. Вежливо поздоровавшись с учениками, он начал раскладывать на столе книги и перья. — Здесь когда-то был монастырь, да? — спросил он, оглядываясь вокруг. — До того, как его распустил мой отец-король, — ответил Эдвард. — О, король Генрих — великий человек, — мгновенно признал Бельмэн. Пришел учитель Эдварда, доктор Чик. — Всем ли потребным вы обеспечены? — спросил он француза. — На лучший прием я не мог рассчитывать, — ответил Бельмэн. — Обязательно расскажите принцу о своих поездках в Швейцарию, — сказал Чик. Элизабет заметила, как они многозначительно переглянулись. — С удовольствием, — ответил тот. — Значит, вы восхищаетесь моим отцом? — спросил Эдвард, когда Чик ушел. — Воистину, милорд принц. Он великий реформатор Церкви. — Мастер Чик надеется, что отец одобрит новые реформы. — Мы все об этом молимся, — заверил его Бельмэн. — Расскажите нам про Швейцарию, сэр, — вмешалась Элизабет, почувствовав, что на нее не обращают внимания. — Ах, Швейцария, — вздохнул Бельмэн. — Колыбель истинной веры. — В самом деле? — Я встречал там многих Божьих избранников и узнал многие мудрые истины, — продолжал тот. — Кто такие Божьи избранники? — спросил Эдвард. — Те, кого избрал Господь, чтобы спасти. — Но если мы будем искренне верить и следовать Его слову, мы и так все спасемся? — напомнила Элизабет. |