
Онлайн книга «Бангкок-8»
Я снова сбился с ритма. Обычно общение мне удавалось гораздо лучше. Но теперь стоило мне посмотреть на любого мужчину, и я видел впивающуюся в его левый глаз кобру. Уверен, встань я перед зеркалом — и там была бы та же картина. Видение лишало меня непринужденности. — Ну что ж, давайте присядем. Могу я предложить вам кофе? Я ответил отказом. Больше никогда не захочу ни есть, ни пить. — Я хочу, чтобы вы знали, насколько мы ценим ваше согласие приехать к нам в такой момент, — продолжал Розен. — Очень ценим, — эхом подхватил Нейп. — Не знаю, как бы я себя чувствовал, если бы убили моего напарника. — Дерьмово ты бы себя чувствовал. — Еще бы! — Нейп покачал головой. Я переводил взгляд с одного на другого. — Нам и самим достаточно хреновато. — Уж это точно. — Я не знал сержанта Брэдли лично, но слышал, что он хороший парень. — Хороший парень, отличный морпех и замечательный спортсмен. — Служил по всему свету, большей частью охранял посольства. — Мы еще не сообщили его товарищам. Морпехи очень расстроятся. — Не сомневаюсь. Оба уставились на меня, затем Розен сказал: — Проклятое сокращение расходов. — И посмотрел на Нейпа. — Да. — Тот покачал головой. — Случись подобное в семидесятые, из Вашингтона уже вылетел бы чартерный «джамбо» с десятью следователями на борту и передвижной судебной лабораторией. — А в восьмидесятые мы бы получили пять агентов регулярным рейсом. — А что теперь? Нейп поднял на меня глаза. — Как только мы узнали, Тод схватился за телефон и стал названивать в Вашингтон. — Но не слишком преуспел. — И что? Сколько человек мы получим, чтобы расследовать насильственную смерть верного служивого? — Розен поднял указательный палец и состроил горестную гримасу. — Одного! Не могу поверить. — Разумеется, если бы запахло терроризмом, все обернулось бы по-другому. Внезапно оба посмотрели на меня пристально и с любопытством. Удивительно, как быстро они до всего дошли. Кто сказал, что американцы лишены проницательности? — Я понимаю. По какой-то причине мое утверждение их изумило. — В самом деле? — Если не терроризм, то это должно быть что-то иное. Нейп с облегчением вздохнул. Розен с тяжелым взглядом уставился в пол, а когда снова поднял на меня глаза, улыбка была настолько фальшивой, что казалась обидной. — Иное? Мы с Нейпом переглянулись. Розен в самом деле новичок. Нейп хотел за него извиниться, но момент был неподходящ. Фэбээровец ждал, чтобы я ответил на его вопрос. Похоже, его проницательность на этом окончилась. Я продолжил лишь после того, как Нейп кивнул мне. — Брэдли было сорок пять лет. — Сорок семь, — уточнил Нейп, искренне надеясь, что это послужит достаточным объяснением, однако Розен по-прежнему непонимающе смотрел на меня. — Он скоро должен был выйти в отставку? — Через год. — И успел какое-то время здесь поработать? — Пять лет. Гораздо дольше, чем обычно, но он пришелся ко двору. — Любил город? — Он был скрытным человеком, но мне говорили, что да — любил. — Предпочитал свободный образ жизни и собирался остаться здесь после отставки? Я поднял глаза. Розен наконец понимающе кивнул: — Полагаю, детектив, мы мыслим в одном направлении. И хочу в этом убедиться. Вы считаете, что он надул своих поставщиков? — Я бы сказал, это первое, что приходит в голову. — Вы уже сталкивались с подобными фокусами со змеями? — Никогда. Хотя нет ничего необычного в том, что обиженная сторона стремится наказать виновника. Pour encourager les autres. [9] — Я не собирался выпендриваться. Французский, как иногда бывало, сам просился на язык. Я с облегчением заметил, что Розен улыбнулся. — Отличное произношение — мне приходилось работать в Париже. В назидание другим. Что ж, очень даже похоже. — Он покачал головой. — Ничего не скажешь, паршивая смерть. Розен внимательно посмотрел на меня: что за коп-полукровка из отсталой страны, который говорит по-английски и по-французски? Зато Нейп догадался сразу. Он в Крунгтепе старожил. И в выражении его лица я прочитал лишь небольшую каплю англо-саксонского презрения к сыну проститутки. Внезапно Розен поднялся и, прохаживаясь, продолжил разговор: — Если честно, я не знаю, насколько Вашингтон желает форсировать расследование. К нам направили женщину — специального агента, однако, как мне кажется, скорее для проформы. Не представляю, каким образом агент без знания тайского и не знакомый с городом может вести следствие, — сказал он больше для себя, чем для нас. — Не исключено, что проштрафилась в США и ее задвинули в эту глухомань. Но тем не менее в порядке обмена информацией я хочу, чтобы вы пояснили, насколько вот это соответствует вашим теориям. Это найдено в его шкафчике. Остальное не представляет никакого интереса. Розен подошел к столу, отпер замок и достал скомканную газету. Пока он ее разворачивал, я успел заметить, что текст иностранный: ни тайский и ни английский. В газете оказался коричневый с черным камень в форме пирамиды примерно шести дюймов высотой. Я посмотрел на него, с помощью клочка газеты взял в руку и перевернул. Камень почти весь был заляпан грязью, покрыт лишайниками и нечистотами джунглей, но царапины на донышке обнажали зеленую сердцевину. — Нефрит. Царапины оставил потенциальный покупатель, пробовавший камень на прочность. — Я вгляделся в газету. — На лаосском. Язык, близкий тайскому, но отличается. — Можете прочесть дату? — Нет. — Ладно, сделаем копию и отправим в Квонтико. Ответ получим через пару дней. — Можно и мне копию? Нейп взял газету и пошел снимать копии. Мы с Розеном посмотрели друг на друга. — У Брэдли была квартира в городе? — спросил я. Розен потеребил ухо большим пальцем. — Долгослужащие для краткосрочных отпусков обычно снимают комнату или квартиру, хотя постоянно живут в посольстве. Единственное условие — они должны сообщить нам адрес. Брэдли жил на сой 21 в конце Сукумвита. Два часа назад мы проверили этот адрес и обнаружили, что он не появлялся там четыре года. — Я молча переваривал информацию. — Отсюда вытекает, что мы не представляем, где он жил. — Я кивнул. Розен отвернулся и посмотрел на секцию шкафа с футболом. — Если мне намекнут, что Вашингтон не намерен ускорить расследование… |