
Онлайн книга «Любовник под подозрением»
Его пряный запах прокрался в ее легкие. Дразнящий аромат мужчины. Ей хотелось закрыть глаза и насладиться им. Телефонный звонок вырвал ее из мечтательного состояния. Уокер обошел стойку и взялся за трубку, как раз когда телефон зазвонил снова. – Ясно, – ответил он человеку на другом конце провода. Повесив трубку, он сказал: – Проблемы в приюте. Пусть кто-нибудь возьмет медкомплект. Джен оказалась у двери в гараж через несколько секунд после него. Шеп, Фэррис и Шелби шли следом за ней. Она повернулась, передала им инструкции Уокера, затем пошла дальше. Она видела, что он уже почти у входа в приют «Руки помощи». К тому моменту, как она ступила на газон, Уокер уже разговаривал с худенькой женщиной с копной черных кудрей на голове. Джен встала рядом с ним как раз ко времени, чтобы услышать часть ее последней фразы: – …боюсь, что он может себя убить. Он уже ранил одного из наших волонтеров. – Где он? – спросил Уокер. – В подсобке. Запер дверь изнутри, но я слышу, как он сам с собой разговаривает. Он очень возбужден. – Полицию звали? – Велела медсестре вызвать их сразу после звонка вам. – Хорошо. – Уокер последовал за женщиной. Джен пошла за ними, на ходу выясняя имя женщины по надписи на пластиковом бедже, прикрепленном к ее желтой рубашке. Мириам Дозье, ассистент директора. Они обогнули большую стойку, за которой встречали посетителей, и пошли прямо по коридору. – Насколько серьезно ранен ваш волонтер? – спросил Уокер. – Длинный неглубокий порез на груди. Он в кабинете доктора. – Женщина говорила спокойно, но с нотками тревоги в голосе. – Волонтер сказал нам, что, атакуя его, мужчина сам довольно сильно порезал руку и было много крови. Уокер кивнул. Справа от них находилась прачечная с несколькими стоящими в ряд стиральными машинками и сушилками, стол, чтобы складывать вещи, и перекладина для вешалок. Мисс Дозье остановилась у запертой двери с табличкой «Свежее белье». – Он внутри. Дверь запер после того, как оттуда выбежал волонтер. Потом я слышала несколько щелчков, так что не уверена, заперта ли дверь. Изнутри то и дело доносились крики вроде «Не смейте входить!» и «Я вас убью!». По спине Джен пробежала холодная дрожь. Уокер потянулся к двери, и она схватила его за руку: – Нам стоит дождаться полицию. – А вдруг он кровью истекает? Надо проверить. – У него нож, – произнесла Джен спокойным голосом, но еще сильнее сжав его руку. Сквозь дверь до них доносилось бормотание, бессвязное и лихорадочное. Услышав шаги, они с Уокером оглянулись. Шеп, Фэррис и Шелби спешили по коридору к ним. Шеп нес медкомплект. Отпустив руку Уокера, Джен ввела остальных в курс дела. Позади нее слышались сильные удары в стену и новые крики. Шеп нахмурился: – Возможно, тебе стоит дождаться копов, Маклейн. – Да, – согласился Фэррис. – Мы не обязаны туда заходить. Я точно не пойду. Уокер молча протянул руку. Шеп передал ему медкомплект. – Спасибо. – Уокер постучал в дверь. – Сэр, вы меня слышите? – Отвали! – раздался мужской голос. – Отойди от двери! – Вы ранены, сэр? Просто ответьте. – Да, они меня порезали! Они пытаются меня убить. – Я врач. Я мог бы осмотреть вашу рану, если вы позволите мне войти. – Нет! Ты позволишь им убить меня! – Я хочу вам помочь. Позвольте, я покажу вам свою сумку для лекарств. Мужчина пререкался еще около минуты, и наконец Уокер убедил того впустить его в комнату. Дверь оказалась не запертой, и он приоткрыл ее, тут же просунув впереди себя черную сумку медкомплекта. – Никакого оружия! – крикнул мужчина. – Здесь никто не вооружен, сэр, – сказал Уокер. – Только лекарства. Прошло несколько долгих секунд. Джен и Уокер обменялись тревожными взглядами. – Ладно, только ты, – произнес мужчина усталым голосом. Не успел Уокер пошевелиться, как Джен вцепилась ему в руку: – Ты ни в коем случае не пойдешь туда один. – Ты слышала, что он сказал. – Мне плевать. Ты не знаешь, что там. Я иду с тобой. – Нет, не идешь! – Уокер, не сводя с нее глаз, обратился к другому пожарному: – Шеп, помоги мне тут. – Она права, дружище, тебе не стоит идти одному. – Можешь пойти со мной. – Нет, – сказала она прежде, чем Шеп ответил. – Я твой напарник. И мы теряем время. Уокер обжег ее взглядом, но она даже не моргнула. Ей было все равно, насколько он раздражен. Он не зайдет один в темное помещение, где прячется психически неуравновешенный, вооруженный ножом мужчина. – Окажись я на твоем месте, ты бы меня тоже не пустил, – тихо добавила она. – Чем дольше мы здесь спорим, тем больше крови он теряет. Уокер что-то пробормотал, и хоть она не разобрала слов, суть их вполне уловила. Ему это не нравилось. В конце концов он спросил мужчину: – Моя коллега может войти со мной? Ее помощь пригодится. Чуть подумав, мужчина согласился. Джен и Уокер медленно, осторожно переступили порог. Длинная, узкая комната была заставлена длинными высокими полками. – Закройте дверь! – крикнул мужчина. – Закройте! Свет из холла падал на сложенные в ряд полотенца и постельное белье. На мужчине были растоптанные рабочие ботинки и грязные джинсы; верхняя часть его туловища и лицо оставались в тени. На линолеуме виднелась лужа крови. – Закройте ее! Уокер закрыл дверь и потянулся к выключателю. Нет! – Сэр, мне необходим свет, чтобы осмотреть рану. – Фонарик, – тихо сказала Джен ему на ухо. Он кивнул: – У моей коллеги есть фонарик. Она его включит, хорошо? – Не светите мне в лицо, – велел мужчина. – Они меня увидят. – Конечно не будем. – Уокер поставил сумку на пол и натянул перчатки, садясь на корточки рядом с раненым. – Могу я взглянуть на вашу руку? Джен тоже опустилась на колени, направив свет фонарика в пол, чтобы надеть перчатки. Фонарем она старалась не водить по сторонам, ибо испуганный взгляд мужчины вызывал у нее озноб. – Как ваше имя? – спокойно спросил Уокер, склоняясь над раной на руке. – Арни. – Взгляд его напряженно следил за каждым движением Уокера. К запаху хлорки примешивался сильный запах немытого тела. |