
Онлайн книга «Правила обмана»
— Синьор Орсини? — деловито осведомился он. — Полиция кантона Граубюнден. Нам нужна ваша помощь. Орсини выхватил у Джонатана удостоверение и поднес его поближе. Весь сон у него как рукой сняло. — А собственно, почему нельзя подождать до утра? — спросил он, переводя взгляд с удостоверения на стоящего перед ним человека. — Уже утро, — сказал Джонатан, забирая удостоверение и делая шаг вперед, так что начальнику станции пришлось отступить вглубь квартиры. — Убийство. Погиб молодой офицер. Мой напарник. Вы, наверное, уже слышали в новостях. Джонатан ждал, что Орсини скажет что-нибудь о фотографии на удостоверении, но тот выглядел всего-навсего раздраженным. — Нет, не слышал, — проговорил он. — Мне по этому поводу не звонили. Джонатан продолжил свою атаку, делая вид, что ему и дела нет до того, звонил кто-то или нет. — Несколько часов назад мы обнаружили, что вещи, принадлежавшие подозреваемым, были высланы багажом с вашей станции. Вот багажные квитанции. Нам необходимо выяснить имя человека, который их отправил. — У вас есть ордер? — поинтересовался Орсини. — Разумеется, нет. На оформление не было времени. Убийца скрылся в этом направлении. Вся эта информация не произвела на Орсини никакого впечатления. — А где Марио? Лейтенант Конти? — Он сказал мне ехать прямо на станцию. Эти слова на Орсини подействовали: он засопел и подтянул пижамные штаны. — Одну минуту. И дверь закрылась. Начальник станции появился спустя пять минут: волосы аккуратно причесаны, лицо вымыто, одет в серые брюки и синий пиджак. Джонатан последовал за ним в кассы. Через минуту Орсини уже сидел за столом и набирал номера багажных квитанций в компьютере. — Посмотрим… Отправлено в Ландкварт… Вещи забрали вчера. Basta! [25] Слишком поздно. Раз вещи забрали, файл автоматически удаляется. Ничем не могу вам помочь. Обреченный взгляд Орсини разозлил Джонатана. — Должна же быть другая запись? — спросил он. — Может, когда пассажир покупал билет? Речь идет об убийстве. Не о краже. Найдите мне его имя! — И он хлопнул ладонью по столу. Орсини испуганно отшатнулся, но уже в следующее мгновение как сумасшедший забарабанил по клавиатуре. — Билеты покупались за наличные… Нужно было заполнить квитанции… Минуточку… — Он встал и прошел мимо Джонатана к ряду шкафчиков. Трясущимися пальцами он вытаскивал пачки квитанций и просматривал их, прежде чем отложить в сторону. Вдруг он схватил одну из них. — Есть! Джонатан встал рядом: — Кто? — Блитц. Готфрид Блитц. Вилла «Принчипесса». Виа делла Нонна. — Голос Орсини звучал победно. — Ну, офицер, теперь вы довольны? Он обернулся, но в кабинете никого не было. Джонатана как ветром сдуло. 24
Маркус фон Даникен мерил шагами пассажирский терминал аэропорта Берн-Белп. Вертолет Сикорского «SR-51» стоял на площадке: техники заканчивали обработку несущего винта антиобледенителем. Диспетчер сообщил, что погода над Альпами ненадолго прояснилась и у них есть примерно час, чтобы добраться до Тессина через горы, прежде чем следующий атмосферный фронт снова разделит страну на север и юг. Фон Даникен не любил полеты, но сегодня выбора у него не было. У северного въезда в туннель Сен-Готард перевернулась восемнадцатиколесная фура, образовав пробку, растянувшуюся на двадцать пять километров. Прозвучало объявление о посадке в вертолет. Скрепя сердце он покинул теплый терминал, за ним следовали Майер и Крайчек. — Сколько займет полет? — спросил он, поднявшись на борт. — Полтора часа, если погода не изменится, — ответил пилот и протянул ему бортовой гигиенический пакет. Фон Даникен пристегнулся и, взглянув на белый бумажный пакет у себя на коленях, едва слышно прочитал короткую молитву. В девять ноль шесть вертолет приземлился на летном поле на окраине Асконы. Сильный ветер швырял вертушку, словно шарик от пинг-понга. За время полета пилот дважды спрашивал, не желает ли фон Даникен вернуться обратно. И каждый раз тот лишь тряс головой в ответ. Мысль, что Блитц пакует чемоданы и удирает через итальянскую границу, мучила его хуже, чем тошнота. Телефонный номер из записной книжки Ламмерса принадлежал некоему Готфриду Блитцу, проживавшему на вилле «Принчипесса» в Асконе. Местную полицию предупредили о прибытии фон Даникена и проинструктировали ни при каких обстоятельствах не пытаться задержать подозреваемого и не вступать с ним в контакт. Двигатель несколько раз крякнул и затих. Винты почти остановились, чуть сгибаясь под собственным весом. Фон Даникен опустил ногу на твердую почву и едва удержался, чтобы не упасть на колени и расцеловать бетонную площадку. Гори оно все ясным пламенем, домой он вернется на автомобиле. Лейтенант Марио Конти, шеф полиции кантона Тессин, уже стоял рядом с вертолетом. — Вы поедете к дому Блитца со мной, — сказал он. — Надеюсь, ваш человек уже там. Фон Даникен рванул к ожидавшему его автомобилю. В ушах все еще стоял рев двигателя, и он не был уверен, что правильно расслышал слова лейтенанта. — Мой человек? Мои люди со мной: господин Майер и господин Крайчек. Больше никто из моих людей по этому делу не работает. — Мне звонил синьор Орсини, начальник железнодорожной станции. Сегодня рано утром к нему пришел офицер и расспрашивал его о багаже. Я подумал, что он работает по тому же делу, что и вы. — О каком именно багаже вы говорите? — резко остановившись, спросил фон Даникен. — Который отправили в Ландкварт, — объяснил Конти. — Офицер сообщил синьору Орсини, что вещи принадлежат подозреваемому во вчерашнем убийстве полицейского. — Я не расследую убийство полицейского в Ландкварте. И я никого не посылал к начальнику вашей станции. Конти потряс головой, щеки его покраснели. — Но полицейский… Он показал удостоверение. Вы точно не работаете вместе? Фон Даникен пропустил этот вопрос, пытаясь понять суть дела. — Что именно хотел этот человек? — Имя и адрес отправителя багажа. Фон Даникен, ускорив шаг, направился к машине. — А имя этого человека… — Блитц, — ответил шеф местной полиции, почти перейдя на бег, чтобы не отстать. — Человек, которого вы ищете. Он живет в Асконе. Что-то не так? Фон Даникен открыл дверцу: — Сколько ехать до его дома? — Двадцать минут. |