
Онлайн книга «Иметь и не иметь»
![]() – Послушайте, как ваша фамилия? Вы, кажется, смеетесь надо мной. – Можете звать меня профессор Мак-Уолси. – Моя фамилия Лафтон, – сказал высокий. – Я писатель. – Очень рад познакомиться, – сказал профессор Мак-Уолси. – И часто вы пишете? Высокий человек посмотрел по сторонам. – Уйдем отсюда, дорогая, – сказал он. – Здесь все или нахалы, или сумасшедшие. – Это необыкновенный уголок, – сказал профессор Мак-Уолси. – Но поистине обворожительный. Его называют американским Гибралтаром, и он на триста семьдесят пять миль южнее Каира. Правда, этот бар единственное, что я здесь успел повидать. Бар, впрочем, хороший. – Я вижу, вы в самом деле профессор, – сказала жена. – Знаете, вы мне нравитесь. – Вы мне тоже нравитесь, милочка, – сказал профессор Мак-Уолси. – Но мне пора уходить. Он встал и пошел искать свой велосипед. – Здесь все сумасшедшие, – сказал высокий. – Выпьем еще, дорогая. – Мне понравился профессор, – сказала жена. – Он очень обходительный. – А тот, что приходил… – Ах, он просто красавец, – сказала жена. – Похож на татарина. Жаль, что он такой нахал. У него лицо просто как у какого-то Чингис-хана. Ух, до чего хорош. – У него нет одной руки, – сказал ее муж. – Я не заметила, – сказала жена. – Выпьем еще. Интересно, кого мы тут еще увидим? – Может быть, Тамерлана, – сказал ее муж. – Ух, какой ты ученый, – сказала жена. – Но с меня довольно этого Чингис-хана. Почему профессору понравилось, что я говорю «мура»? – Не знаю, дорогая, – сказал Лафтон, писатель. – Мне это никогда не нравилось. – Я ему, видно, понравилась такой, как я есть, – сказала жена. – До чего мил! – Ты его, вероятно, увидишь еще. – Вы его всегда увидите, когда бы ни пришли сюда, – сказал Фредди. – Он тут живет. Он уже две недели тут. – А кто тот человек, который так грубо разговаривает? – Тот? А это наш, здешний. – Чем он занимается? – Да всем понемножку, – ответил ей Фредди. – Он рыбак. – Почему у него нет руки? – Не знаю. Повредил где-то. – Какой красивый! – сказала жена. Фредди засмеялся. – Много чего мне о нем приходилось слышать, но такого не слыхал никогда. – По-вашему, у него не красивое лицо? – Будет вам, леди, – ответил ей Фредди. – У него лицо похоже на свиной окорок, да еще нос переломлен. – Фу, какие мужчины глупые! – сказала жена. – Он мне по ночам снился. – Дурные сны вам снятся, – сказал Фредди. Все это время лицо писателя сохраняло какое-то бессмысленное выражение, которое сходило только в те минуты, когда он восхищенно глядел на свою жену. Нужно в самом деле быть писателем или чиновником Управления общественных работ, чтобы иметь такую жену, подумал Фредди. Господи, ну и страшилище! Тут в бар вошел Элберт. – Где Гарри? – Пошел на пристань. – Спасибо, – сказал Элберт. Он ушел, а жена и писатель по-прежнему сидели у стойки, и Фредди стоял у стойки, беспокоясь о своей лодке и думая о том, как у него болят ноги, оттого что приходится стоять целый день. Он сделал поверх цементного пола деревянную решетку, но это не очень помогло. Ноги все время ныли. Зато торговля у него идет хорошо, лучше всех в городе, и накладных расходов меньше. Ну и чучело все-таки эта баба! И мужчина тоже хорош, если не нашел себе лучшей. С такой даже с закрытыми глазами не рискнешь, подумал Фредди. А заказывают все время коктейли. Дорогие коктейли. И то хорошо. – Да, сэр – сказал он. – Сию минуту. Вошел загорелый, светловолосый, хорошо сложенный мужчина в полосатой матросской фуфайке и шортах защитного цвета и с ним очень хорошенькая смуглая молодая женщина в белом шерстяном свитере и темно-синих брюках. – Кого я вижу! – сказал Лафтон, вставая. – Это же Ричард Гордон с прелестной миссис Эллен. – Привет, Лафтон, – сказал Ричард Гордон. – Не видели вы тут пьяного профессора? – Он только что вышел отсюда, – сказал Фредди. – Хочешь вермуту, детка? – спросил Ричард Гордон свою жену. – Если ты будешь, я тоже выпью. – сказала она. Потом поздоровалась с обоими Лафтонами. – Мне, пожалуйста, пополам, Фредди, французский с итальянским. Она сидела на высоком табурете, поставив ноги на перекладину, и смотрела в окно. Фредди смотрел на нее с восхищением. Он считал, что она самая хорошенькая из всех женщин, проводивших эту зиму в Ки-Уэст. Лучше даже, чем прославленная красавица миссис Брэдли. Миссис Брэдли уже начинала полнеть. У этой молодой женщины было миловидное лицо ирландки, темные локоны почти до самых плеч и гладкая, чистая кожа. Фредди посмотрел на ее смуглую руку, державшую стакан. – Как работа? – спросил Лафтон у Ричарда Гордона. – Идет неплохо, – сказал Гордон. – А у вас как? – Джеймс не хочет работать, – сказала миссис Лафтон, – он только пьет. – Скажите, кто такой этот профессор Мак-Уолси? – спросил Лафтон. – Какой-то профессор экономики, кажется, а сейчас в годичном отпуску или что-то в этом роде. Это приятель Эллен. – Он мне нравится, – сказала Эллен Гордон. – Он мне тоже нравится, – сказала миссис Лафтон. – Он мне первой понравился, – радостно сказала Эллен Гордон. – О, можете взять его себе, – сказала миссис Лафтон. – Такие примерные девочки, как вы, всегда получают, что хотят. – Оттого мы такие примерные, – сказала Эллен Гордон. – Я выпью еще вермуту, – сказал Ричард Гордон. – А вы? – спросил он Лафтонов. – Можно, – сказал Лафтон. – Скажите, вы идете завтра на вечер, который устраивает Брэдли? – Конечно, он идет, – сказала Эллен Гордон. |