
Онлайн книга «Кровь избранных»
В его понимании это объясняло все. — Так и есть. Услышав такие слова Хофштадтера, Шань Фен еле удержался, чтобы не застонать. — Мой адъютант поэтому и привел ее сюда. Мы заняты важнейшим экспериментом, который одобрен лично фюрером, и нам нужны… подопытные животные. Майор сразу сменил тон и осторожно поинтересовался: — А в чем суть эксперимента? — Эксперимент секретный, — соврал Дитрих. — Тогда вы обязаны предъявить мне документы, подтверждающие секретность, иначе… Хофштадтер проворчал с наигранной скукой: — Ну хорошо, следуйте за мной. Я должен вернуться к работе как можно скорее. Шань Фен, подожди меня здесь вместе с женщиной. — Нет, капитан, я бы предпочел, чтобы они пошли с нами. Майор медоточиво улыбнулся. В пропахшей дезинфекцией комнате сидели в застывших позах трое мужчин и две женщины. — Несколько часов назад им ввели по дозе сыворотки. Все подопытные находятся в состоянии кататонии и ничего не чувствуют. Далее с уменьшающимися интервалами мы даем простые команды, например: «Встань!» или «Закрой глаза!» — пояснял Хофштадтер с довольным видом. — Ну и… — Майор был поражен. — И ничего. Пока никакой реакции. Потому и нужны новые подопытные. — И немедленно, — сладко промурлыкал майор. — Верно, герр штурмбанфюрер. — Тогда поглядим на эксперимент. Похоже, дело у вас срочное, а мы и так отняли у вас уже много времени. — Ну что ж… Хофштадтер бегло взглянул на растерянного Шань Фена. В конце концов, он ведь не дурак, должен же был думать… Дитрих сделал знак санитару: — На этот раз приготовьте семипроцентный раствор. Вента застыла, словно каменная. Прошло несколько минут, и Дитрих, засучив ей рукав, ввел сыворотку. Как только он вытащил иглу из вены, девушка начала биться в судорогах. — Сначала всегда наступает критическая фаза. Если подопытная сможет пройти ее, мы будем внимательно за ней наблюдать, — объяснил Хофштадтер майору. — А если не сможет? — Тогда будем искать другого подопытного. У Венты пошла носом кровь, на губах показалась красная пена. Она содрогалась в конвульсиях и каталась по полу. Когда стоны утихли, Шань Фен закрыл глаза. — Я вижу, на этот раз эксперимент завершился неудачно, — заключил офицер и обернулся к своим людям. — Пошли, здесь нам больше делать нечего. Как только они вышли, Шань Фен открыл глаза и молча, пристально посмотрел на своего… хозяина. — У меня не было другого выбора. Так хоть тебя удалось спасти. Китаец вышел, не сказав ни слова, и направился к дому Хофштадтера, чтобы забрать копии записей об Аль-Харифе. — Чэнь Лей? Имя, под которым он приехал, американский чиновник исказил на свой лад. Отделившись от шеренги пассажиров, Шань Фен подошел к столику: — Чэнь Ли, сэр. Человек за столиком на секунду поднял глаза и снова склонился над документами: — Ты родился в Глендейле. — Да, сэр, восьмого июля тысяча девятьсот второго года. — Профессия? — Наемный работник. Я трудился на виноградниках. Человек снова взглянул на него: — Наемный работник… И что же ты уехал из Соединенных Штатов? — Моя мать, господин, была при смерти, и я хотел ее повидать. Она живет… жила в Амстердаме. — Наемный работник, который тратит свои сбережения, чтобы в последний раз увидеть матушку… Почему же она родила тебя здесь, а потом уехала в Амстердам? — Там живет моя сестра. — Ну да, рассказывай кому-нибудь другому. Последнюю реплику комиссар произнес вполголоса, пока внимательно изучал документы. — Вохилл! Иди-ка сюда и скажи, как тебе этот тип. На сей раз беседа велась в маленькой сырой комнате. И Берлин, и Вента, и все прочее осталось очень далеко. От запаха свежей краски слегка подташнивало. Фальшивые документы проверку не прошли. Ему оставалось разыграть последнюю карту. Сквозь маленькое зарешеченное окно офиса Фолберг с отвращением глядел на собравшуюся внизу под серым небом толпу. Подобная сцена повторялась на пристани Эллис-Айленда каждое утро с незапамятных времен. Рональду подумалось, что участь его оказалась куда неприятнее, чем он предполагал. Честолюбивому парню на пороге тридцатилетия приходилось работать в вонючей дыре, чтобы платить пошлину федеральным чиновникам с их жесткой иерархией. В его задачи после нескольких месяцев, проведенных в архивах Вашингтона, округ Колумбия, входило также приводить в порядок бумаги. Альтернативой были либо Тихуана, либо Эль-Пасо, тоже служба иммиграции. И конечно, не курорты. Рональд убедил себя, что смертельно ненавидит чиканос, [144] сам не понимая почему, и без колебаний выбрал место чиновника в нью-йоркском порту, куда в основном приезжали иммигранты из стран Азии и Среднего Востока. С 1882 года в Соединенных Штатах начал действовать «Закон о запрещении въезда китайцев», который ограничивал права выходцев из этой страны. Почти всех прибывших морем из Поднебесной без колебаний отправляли назад. Принятое когда-то законодательство представляло собой странную смесь расовой сегрегации [145] и стремления защитить американское производство. Работники-китайцы, неприхотливые во всех отношениях, прекрасно приспосабливались ко всем общественным порядкам, и местные труженики им явно уступали. Поэтому, чтобы среди населения не нарастало вполне понятное недовольство, пришлось издать такой нормативный акт. Но время шло, и обстоятельства менялись. К 1939 году закону исполнилось пятьдесят семь лет. К той поре сгладились различия между работниками: азиатами, пуэрториканцами, итальянцами, русскими. Так почему же всем можно, а китайцам нельзя? Общественное мнение считало, что настал момент для отмены закона, но началась Вторая мировая война, и дипломатам стало не до того. [146] Фолберг с ненавистью взглянул на стол, где громоздилась гора бумаг, с которыми предстояло разбираться. С утра его мучила изжога, то ли с недосыпу, то ли от большого количества выпитого накануне алкоголя. Нью-Йорк предоставлял молодому холостяку множество развлечений, что в какой-то мере компенсировало тяготы проклятой работы в порту. И Рон со свойственной ему безудержностью хватал все полными горстями, зачастую используя в своих целях служебное удостоверение. |