
Онлайн книга «Воронье»
![]() — Но я хотел начать избавляться от него. — Это я понимаю, — сказал мистер Лонсдейл. — Но нам необходимо создать базис… — Я не хочу создавать базис. Нет времени. — Нет времени? Почему же? — Потому что мир идет к концу. С какой глупой серьезностью они восприняли его слова. Банкир, бухгалтер и юрист перепугались, и выражение физиономий у них стало как у огорченных коров. Шон расплылся в широкой улыбке: — Вы только посмотрите на себя, ребята! Их лица продолжали сохранять серьезность. — Да я шучу. Один за другим они позволили себе рассмеяться. — Не надо никакой спешки, — заверил он их. — И еще… могу я вам кое-что сказать? Вы знаете, что я сообщил на том телешоу, будто собираюсь все раздать? Так вот — небольшая поправка. Хмм… Не все. Смех усилился. Он превратился во взрыв визгов и стонов. Но Шон думал, что это понятно — одна только мысль, как он раздает свое состояние, должна была стать оскорблением для их натур. Шон терпеливо дождался, пока смех стихнет, после чего сказал: — На самом деле я могу потратить часть денег. — Конечно, — согласился Лонсдейл. — У нас будет несколько ликвидных миллионов долларов. Это вас устроит? — Великолепно. — Скажем, пять миллионов. Пока хватит? — Прекрасно. И когда они появятся? Лонсдейл повернулся к банкиру: — Дейв? Если мы все оформим к четвергу, когда вы сможете их конвертировать? — Зависит от Федеральной резервной системы, — сказал банкир. — Я думаю, они смогут провести такое количество наличности через Саванну к понедельнику. Если сегодня нам удастся все подписать. Так что, думаю, к четвергу все будет выполнено. — Вот и прекрасно, — улыбнулся Шон. — Это даже скорее, чем я думал. Просто великолепно. Большое всем вам спасибо. — Вот что я вам скажу, — произнес Генри Лонсдейл. — Когда вы получите эту мелочовку, давайте отметим небольшой охотой на красную рыбу. РОМЕО свернул направо с 17-й на Белл-Роуд, а затем налево к Индиан-Моунд-Роуд. Проезжая мимо дома Шелби, он услышал «снап-снап-уип-уип» разбрызгивателя и увидел, как сам Шелби на подъездной дорожке чистит пылесосом свою машину. Ну подожди, подумал Ромео. Он понимал, что должен вызвать у себя ненависть к этому типу. Не только потому, что его ландшафт отличался нацистской аккуратностью, но также и потому, что он чистит свою машину в субботу днем. Тратит весь этот гребаный день, чтобы выдраить то место, где размещается его жопа. «Знай я его поближе, не сомневаюсь, что он вызвал бы у меня ненависть. Так что, если придется, я смогу убить его». Он проехал до конца Сихорс-Драйв, развернулся и двинулся обратно, после чего въехал на дорожку. В кармане у него еще лежала листовка, которую ему дала Тесс — от ее церкви Христа Торжествующего. Вылезая из машины, Ромео извлек бумагу из кармана. Он протянул ее дяде Шелби и сказал: — Привет! Вы слышали слово Иисуса? Похоже, он вызвал раздражение у хозяина дома. — Сынок, я священник в церкви «Возрождение веры». Так что мне не нужно. Но спасибо тебе. Может, ты в чем-то нуждаешься? Ромео задумался. Визит уже сработал. Но у этого типа был слишком самодовольный вид, и Ромео почувствовал в душе легкое раздражение. Он должен как-то развести его. Может, если он заглянет в дом?.. — Сэр, вы знаете, что мне нужно? Стакан лимонада. Взгляд Шелби недвусмысленно говорил: «Ну, хватит. Убирайся». — Да? У нас нет лимонада. — Даже в порошке или чего-то такого? А как насчет воды? Ты же христианин, Шелби, подумал он. Скорее всего, ты не сможешь отказать бедному прохожему в глотке воды. — Хорошо. Постойте тут. Это означало, что Ромео придется ждать снаружи. Но он последовал за хозяином прямо в гараж. У задней двери висели на крючках скейтборды. Ракетки для бадминтона, лакросса, лыжи. — Тут живет спортивный народ. Шелби открыл дверь кухни. Оттуда выскочил золотистый ретривер и тихонько зарычал. — Маккензи! — крикнул Шелби. — Иди подержи Лаки. У нас гость. Маленькая симпатичная девочка в кудряшках вышла и взяла собаку за ошейник. Ромео проследовал за Шелби на кухню. Какой рай! Изразцовые плитки цвета земли, абажуры в виде морских раковин и на холодильнике — магнитик, изображающий Ветхий Завет. — Эй, пап, — донесся из большой комнаты мальчишеский голос. — Тебе стоило бы посмотреть, какой удар только что выдал Тайгер. Он всех сделал. Три удара — и он всего в шести ярдах от лунки. — Надо же, — сказал Шелби. — Чем Фил занимается? — Фил ушел. — Вот проклятье. Девчушка смотрела на Ромео. — Маккензи, — сказал ей отец, — ты можешь дать этому человеку стакан воды? — Маккензи, — повторил Ромео. — Какое прекрасное имя. — Он принял от нее стакан и выпил. До чего приятное ощущение! — Спасибо. Она взяла у него стакан, сполоснула его и поставила в мойку. Все тут было чисто и аккуратно, как и должно быть. «Все у вас тут продумано», — прикинул Ромео. — Маккензи, — сказал он, — ты любишь Могучего Мяу-Мяу? Она улыбнулась. Глаза у нее стали круглыми. — Да, — сказала она, — я люблю Могучего Мяу-Мяу. Возможно ли, что когда-то в далеком будущем он вернется и убьет ее? Нет. Как бы он ни был предан Шону. Этого он сделать не сможет. — Ты видел магнитики? — спросила девочка. Она имела в виду магнитики на холодильнике. — Они изображают сцены из Библии. — Они прекрасны, — сказал Ромео. Она показала на вертеп: — Это из Евангелия от Матфея. — Правда? А вот что это? — Это Деяния Апостолов. — Ты знаешь Писание? — Да, сэр. Мы ходим в библейский лагерь у Белого дуба. Я и Бенджамин. Он улыбнулся: — Это дом, где царит подлинная святость. Ты догадываешься, как я понял это? — Из-за магнитиков? — предположила Маккензи. — В общем-то да, но главным образом из-за твоего благородства. Твоей доброты. — Он в самом деле так считал. Войти сюда было ошибкой Он не чувствовал никакой ненависти. Ни к кому. — Спасибо за воду. Пока, Маккензи. До свидания, сэр. — Милая, подержи Лаки, — сказал Шелби дочери. — Я не хочу, чтобы он выскочил. Ромео вернулся к своей машине и продолжил кружение в аду. |