
Онлайн книга «Откровения людоеда»
Я впился в сладкую, сахарную выпечку, и ванильный крем потек по моему подбородку. — Можно мне его слизать? — спросил Господин Эгберт. — Нет. Пожалуйста, только по делу. Он вздохнул и вздрогнул. — Ingrate . [130] — В чем именно состоит ваше предложение? — спросил я. — Если, как ты сказал мне, тебе нужно уехать — хорошо, Орландо, мой мальчик, у меня есть именно такое место, куда бы ты мог уехать. Тебе там очень понравится. — Что за место? Где оно находится? — У него уже есть солидная репутация, которую, я уверен, твои специфические способности могут только улучшить… — Іде это находится? — …я не сомневаюсь, что это произойдет мгновенно, иначе не стал бы дел тебе предлагать… — Где это? — В Риме. — В Риме? Рим, Италия? — Конечно. Небольшой, но стильный ristorante [131] под названием II Giardino di Piaceri. [132] Прямо рядом с Площадью Фарнезе. У него даже есть свой садик на крыше. Подумай об этом: благоухание ночи, средиземноморская луна, аромат бугенвиллии… — И кто владелец этого рая? — спросил я. Мастер Эгберт довольно хитро посмотрел на меня, его глаза засверкали таинственным весельем. — А ты как думаешь? — На самом деле я не знаю, Мастер. И у меня нет времени на игры… — Я, — сказал он. — Вы? — А почему бы и нет? Это инвестиции в старость. — А сколько вам уже лет? — Шестьдесят четыре, и я не планирую упасть замертво со сковородкой в руке. — Более вероятно, с членом молодого подмастерья. — Постарайся быть не таким уж ублюдком, Орландо. Как я уже сказал, я рассматриваю это как инвестицию. Проблема в том, что… — Проблема? — сказал я. — Да. Шеф-повар, который работал там до нынешнего момента, неожиданно вбил себе в голову добиться разрешения развивать nouvelle cuisine [133] от меня, а ты знаешь, как я это ненавижу. Он начал красить тарелки мазками coulis [134] и обвинять моих посетителей в богатстве. У них его не было, и я оказался в этом случае крайним. — До нынешнего момента, вы сказали? — Да, я вышиб его. Ergo, [135] мне нужен кто-то, кто бы занял его место. Это ты, Орландо. Ты никогда не пожалеешь об этом, я обещаю — утебя будут совершенно развязаны руки — ты знаешь, что я полностью доверяю твоим способностям… — Но я не буду владельцем? — Ты, конечно же, не ожидаешь, что я сделаю тебе подарок в виде этого ресторана? — Нет, конечно, нет. — Хорошо, тогда что? Действительно, ты не будешь владельцем, но разве это имеет значение? Ресторан будет полностью твоим, за исключением названия. Я не буду мешать тебе, я слишком занят здесь, у Фуллера. И я не захочу быть для тебя помехой. Да брось ты, Орландо, я предлагаю тебе уникальную возможность! Бог знает почему — ты никогда ничего для меня не сделал, за исключением того, что позволил мне использовать твое — надо сказать, сочное — тело. — Возможность сделать что именно? — Сделать деньги. Для меня в первую и самую главную очередь, но и для себя тоже, если хорошо поработаешь. — Я знаю все о том, что значит хорошо поработать, Мастер. — Я не сомневаюсь в этом. Я хочу, чтобы ты отправился туда и восстановил повреждения, которые этот идиот Страделла нанес моему маленькому раю. Расхлебай эту кашу. Сделай так, чтобы посетители вернулись. О, ты знаешь, о чем я говорю. — Да, думаю, знаю. — Хорошо? Ты это сделаешь? Я немного колебался. Затем сказал: — Я… хорошо… я подумаю об этом. Мастер Эгберт вскинул руки в недовольстве. — О чем тут, черт подери, думать? — завопил он. — Не только я должен все обдумать, — медленно сказал я. — Есть еще два человека, живущих со мной в II Bistro. — Мальчики или девочки? — спросил Господин Эгберт, его глаза расширились. — И те и другие. — Ах! — И прежде чем вы сделаете любые постыдные суждения, позвольте мне сказать, что они живут и работают со мной. Для меня. И я их работодатель. — И ничего больше? Я не ответил. — Ты не можешь обмануть меня! Я знаю тебя. О, мальчики и девочки, выходите поиграть с маленьким мистером Орландо… — Не будьте отвратительным. Это не так. — О, но это так и есть, именно так, разве нет? — Вздор. — Хорошо, если ты не можешь без них жить, возьми их с собой. — Вы полагаете, они не захотят поехать? — Как их работодатель ты просто им скажешь, что вы втроем переезжаете в Рим. — А ссли они не согласятся? — Избавься от них и найми кого-нибудь еще. Я наполовину привстал со своего стула. — Я не думаю, что могу сделать так, — сказал я. — Жак и Жанна чрезвычайно полезны для меня — вы просто не понимаете ситуацию… — Вот это да, ты действительно очарован, разве нет? Ими обоими? — Я не очарован — не будьте таким грубым. Ничего не было для того, чтобы мне быть очарованным. Да о чем я говорю? Все что я могу сказать: если они не поедут, я тоже не поеду. — Тогда ты дурак. — Я опоздаю на поезд, — сказал я, смущенный и расстроенный. — Так ты ответишь на мое предложение? — Я сказал вам, мне нужно посоветоваться с Жаком и Жанной. Я позвоню вам вечером. Мастер Эгберт пожал плечами. — Это твой выбор, — сказал он, поднимаясь со стула и замечательно целуя меня в губы — я только попытался не допустить, чтобы горячий жадный язык проскользнул внутрь. — Вот в чем дело, Мастер Эгберт — это не мой выбор, не полностью мой, в любом случае. Он положил толстую волосатую руку вниз между моих ног и сжал мою промежность. |