
Онлайн книга «Обитель зла»
– Извините, – начал он осторожно. – Это вы Антонио Грациани, владелец магазина? Глубокая складка разрезала лоб Антонио пополам. – Да, – ответил он подчеркнуто спокойно. – Это я. Позволите узнать, кто вы? – Естественно. – Нери с наигранной рассеянностью начал искать свой бумажник. – Извините, что не представился. Я комиссар Донато Нери из Монтеварки. Это мой коллега Томмасо Гротти. У вас найдется место, где мы могли бы поговорить без помех? – Можно здесь, – сказал Антонио, закрыл входную дверь и повесил на окно табличку «Ritorno subito» [37] . – Va bene. – Нери улыбнулся. – Я вас не задержу. Нери и Антонио уселись на плетеные стулья, стоявшие за высоким прилавком. – Синьор Грациани, как вы узнали, что синьора Симонетти убита? – Мне позвонил один друг из Бадия а Риотти. Сразу после того, как ее нашли. – Какой друг? – Массимилиано Бинди. Архитектор. – Вы были на похоронах синьоры? Антонио кивнул. – Вы на кладбище говорили с Романо Симонетти или с кем-то из семьи? Может быть, с матерью Романо, Терезой? – Нет, ни с кем. Я не думаю, что кому-то хотелось, чтобы я с ними заговорил. – У вас была любовная связь с Сарой Симонетти? – Да. – Тереза Симонетти знала об этом? – Да. «С ума сойти, – подумал Нери. – Эта женщина врет, как только открывает рот». – Когда вы видели синьору в последний раз? – Той ночью, когда ее убили. Нери онемел. Он ожидал чего угодно, но только не этого ответа. Антонио же сидел совершенно спокойно, небрежно закинув ногу на ногу и сложив руки на коленях. Нери смотрел в его ясные голубые глаза и пытался найти в них хотя бы след неуверенности или страха, но там ничего этого не было. Ему даже показалось, что на губах Антонио промелькнула улыбка. Томмасо стоял в стороне и внимательно их слушал, пытаясь подавить начинающуюся икоту. – Расскажите, что произошло в ту ночь. – Я приехал около двадцати трех часов к Саре. Она открыла бутылку красного вина, но сама пила только воду. Когда я спросил почему, она сказала, что чувствует себя не очень хорошо. Потом мы пошли наверх, в спальню. Около часа мы заснули, а в половине второго проснулись, потому что зазвонил телефон. Это был Романо. Он часто звонил, чтобы проконтролировать ее. Но в тот вечер она была неразговорчивой и быстро отшила его. Может быть, потому что еще толком нe проснулась. Возможно, из-за этого у него и зародилось подозрение. – Что значит «подозрение»? Вы сказали, что Романо знал о вашей связи? – Да, это так. Но она обещала ему, что будет встречаться со мной как можно реже и предупреждать о каждой такой встрече. Чего она, конечно, не делала. Мы встречались чаще, чем думал Романо. – Почему она пообещала это? – Потому что Романо угрожал ей. – Антонио улыбнулся, и это показалось Нери совершенно неуместным. – Он инсценировал нервные приступы, хотел бросить ее или заявлял, что что-нибудь сделает с собой и с детьми. Каждый раз это было в высшей мере драматично. Наконец она не выдержала и дала ему это обещание, чтобы успокоить. – Хорошо. И что той ночью было дальше? – В четверть третьего Романо позвонил еще раз. Похоже, он был абсолютно пьян. Он ругался, плакал и орал в телефон, что она его обманула, он чувствует, что она не одна, что он приедет и заберет ее домой. Но сначала он хотел поджечь дом. Томмасо делал пометки в блокноте. Нери спрашивал дальше. – Как она на это отреагировала? – Спокойно. Как я уже говорил, она привыкла к угрозам. Но мне это надоело. Мне надоел весь этот театр, я оделся и ушел. У меня не было ни малейшего желания встречаться с Романо, и я хотел поспать хотя бы пару часов. – Когда вы покинули дом? – В половине третьего. – А когда вы были у себя? – Где-то в четверть четвертого. Может быть, в половине четвертого. – Это кто-нибудь может подтвердить? Антонио пожал плечами. – Нет, я живу один. Может быть, моя кошка, но вам это вряд ли поможет. – Как же вы правы! Утонченная манера поведения Антонио и его высокомерие начинали действовать Нери на нервы. «Он скользкий как угорь, – подумал Нери, – и холодный как рыба. И вообще это не тот мужчина, который нужен зрелой, страстной женщине, какой была Сара Симонетти». – Большое спасибо, – сказал Нери и встал. Томмасо тоже поднялся и захлопнул свой блокнот. – Для начала хватит, – заявил Нери. – Но в ближайшие дни у меня будут к вам еще вопросы. – Никаких проблем. Антонио подошел к двери, чтобы открыть ее. – Вы можете завтра в десять приехать в полицейское управление в Монтеварки? Нам нужен образец вашей ДНК. – Разумеется, – Антонио улыбнулся, показав свои безупречные зубы. – Arividerci, comissario, buona sera [38] . Нери сухо попрощался и вместе с Томмасо вышел. – Что это за тип? – садясь в машину и запуская двигатель, спросил он больше себя, чем ассистента. Томмасо ухмыльнулся: – Артист. Вся его жизнь – сплошная эффектная инсценировка. А за аплодисменты он продаст даже родную бабушку. – В этом что-то есть, – ответил Нери, медленно и осторожно ведя машину мимо многочисленных прохожих на Виа ди Читта. – Действительно, в этом что-то есть. – И вот что еще, шеф… – Да? – Почему он свидетельствует против себя? Я этого не понимаю. Получается, он был последним, кто видел синьору незадолго до ее смерти. И никто не может подтвердить, что он в половине третьего уехал домой. Если бы он сам не сказал, мы, скорее всего, никогда бы этого не узнали. – Наверное, у него есть на то причина, потому что дураком он мне не показался. Возможно, он рассказал нам все это лишь потому, что хочет свидетельствовать против Романо. Может быть и такое. – Нери сделал важное лицо. – В любом случае он был у синьоры той ночью. Иначе бы не знал о звонке Романо. – Правильно. Нери благодарно кивнул, наконец-то выехал к городским воротам и облегченно вздохнул. Потом посмотрел на Томмасо: – Ты подозреваешь Антонио? – Нет. Вовсе нет. – Томмасо громко высморкался. – У него нет ни малейшего мотива, чтобы убивать свою любовницу. К тому же, если нож из траттории является орудием убийства, для него было бы проблематично раздобыть его. |