
Онлайн книга «Смертельная измена»
Он как раз подумывал, не закрыть ли участок на пару минут, чтобы выйти на пьяццу и выпить кофе, как вдруг раздался звонок в дверь. Это было настолько неожиданно, что Нери вздрогнул. Его коллега Альфонсо сидел в соседней комнате и разъяснял какому-то немцу, еле говорившему по-итальянски и понимавшему едва ли пару слов в каждой фразе, какие еще бумаги ему надо подготовить, чтобы получить permesso di soggiorno — временное разрешение на пребывание в стране. Нери слышал робкий голос немца и все более раздраженный — Альфонсо. Он встал и пошел открывать дверь. Когда эта женщина появилась перед ним, он вспомнил, что пару раз видел ее в Амбре, правда, никогда не разговаривал с ней и не знал, как ее зовут. — Buongiorno, Comandante, — любезно сказала она. — Voglio denunciare la scomparsa di mio marito. [24] Она говорила ясно, четко и правильно, но не услышать ее немецкий акцент было невозможно. — Пожалуйста, входите, синьора. Она села, и он внимательно рассмотрел ее. У нее был усталый вид и почти прозрачный цвет лица, а волосы были небрежно собраны в пучок на затылке, что, однако, показалось ему привлекательным. Значит, она специально не прихорашивалась, чтобы зайти в полицейский участок в Амбре. Это произвело на Нери благоприятное впечатление. Сначала он записал ее личные данные с carta dʼidentita. [25] Фамилию, имя, адрес, возраст. Ей сорок один год. Столько же, сколько Габриэлле. Но мягкость придавала ее облику что-то девичье, поэтому она казалась моложе. — Что случилось? — спросил он и после долгих, мучительных недель наконец снова почувствовал себя важной персоной. — Мой муж исчез, — повторила она, запинаясь. — В воскресенье, неделю назад, то есть семнадцатого числа, он отправился поездом в Рим к другу. Он собирался вернуться в пятницу. Но не приехал. Нери наморщил лоб. — У вашего мужа, конечно, есть мобильный телефон? — Конечно. Я уже тысячу раз пыталась дозвониться до него, но телефон выключен. Или же сломался. Она вымученно улыбнулась и в этот момент показалась Нери несказанно красивой. — Давайте сначала запишем личные данные вашего мужа. Магда записала все необходимое на листе бумаги. — Carta dʼidentita и немецкий паспорт он взял с собой. Нери кивнул. У нее был чудесный почерк, беглый, но разборчивый. Впрочем, он другого и не ожидал. — А как зовут друга, к которому поехал в Рим ваш муж? — Роберто. К сожалению, я не помню его фамилию. Фрателли, Френелли, Фантини или что-то похожее. Он инженер-строитель и дал нам массу полезных советов, когда мы строили Лa Роччу. Два года назад Роберто переехал в Рим, но поддерживал связь с моим мужем. Больше я ничего не знаю. — Ваш муж остановился у своего друга? — Думаю, что да. — А не мог он заночевать в гостинице? — Вполне возможно. Но я не знаю, в какой именно. — Может быть, в Риме есть гостиницы, в которых он останавливался раньше и которые ему нравились? — Нет. Не припоминаю. Он редко ездит в Рим. — Хорошо, — сказал Нери. — Я займусь этим. У меня есть связи в Риме, и я поговорю со своими коллегами. Может быть, что-нибудь выясню. Пожалуйста, опишите, во что ваш муж был одет. Магда задумалась: — Черные джинсы, рубашка в голубую полоску и бежевая замшевая куртка. Этих вещей у Йоганнеса никогда не было, следовательно, ей не придется сжигать или еще каким-то образом уничтожать их. — Вы можете составить список вещей, которые были у него в чемодане? — Да, могу. Без проблем. — Вы не ссорились с мужем, перед тем как он уехал в Рим? — Нет. — Ответ прозвучал ясно, четко и без раздумий. — Я вообще не помню, чтобы мы когда-нибудь серьезно поссорились. — Значит, вы хорошо понимаете друг друга? — Мы не просто хорошо, мы фантастически понимаем друг друга. У нас прекрасные, гармоничные отношения. Что-то вроде симбиоза. Итальянский язык Магды стал звучать с запинками, в него вкрадывалось все больше и больше ошибок, тем не менее Нери понимал, что она имеет в виду. — Значит, не может случиться, что муж бросил вас? — осторожно спросил Нери, ожидая, что она сейчас, чего доброго, вцепится ему в волосы. Но она осталась спокойной. — Нет, — сказала она. — Невозможно. Это совершенно невозможно представить. Я же сказала, что мы уже много лет счастливы вместе. Зачем ему рисковать? Она взглянула на Нери, и ее зрачки сузились: — Прошу вас, помогите мне. Я жить без него не могу. У Нери засосало в желудке, словно он голодал три дня, и ему захотелось съесть булочку с изюмом. — Конечно, я помогу вам. Сделаю все возможное. А у вашего мужа в Риме есть еще друзья или знакомые, у которых он мог остановиться? — Нет. Нет, не знаю. — А кто ваш муж по профессии? — Владелец транспортной фирмы. У них филиалы в разных городах Германии. Нери грыз карандаш. — А у него могли быть деловые встречи в Риме? Магда покачала головой: — Он бы мне сказал. Кроме того, он оставил еженедельник, ноутбук и все документы, касающиеся заказов, дома, в Ла Рочче. Он бы никогда этого не сделал, если бы у него была назначена деловая встреча. — Точно. Нери ломал себе голову над тем, что бы еще спросить, но больше ничего на ум не приходило. Он хотел поговорить об этом с Габриэллой. Может быть, у нее появится какая-нибудь идея. У женщин фантазия куда более буйная, чем у мужчин. — Я подумаю над этим делом, синьора, — сказал Нери. — А если у меня появятся еще вопросы, позвоню вам или заеду. — Спасибо, это очень мило с вашей стороны. Магда встала и протянула Нери руку: — Arrivederci, signore Neri. Molte grazie. [26] С этими словами она вышла из бюро. Нери решил, что даже по ее спине видно, как она несчастна. Первым делом он подошел к большой карте, которую когда-то повесил на стене напротив письменного стола, чтобы посмотреть, где вообще находится эта Ла Рочча. Он работал в Амбре всего лишь три месяца и пока не особенно хорошо ориентировался в этих местах, особенно в разбросанных в отдалении друг от друга podere. [27] |