
Онлайн книга «Лабиринт тайных книг»
Дома он нашел мальчика, в одночасье повзрослевшего, оплакивавшего потерю родителей и всеми силами стремившегося достойно совладать с ответственностью, обрушившейся на его неокрепшие плечи. С тех пор Пеллетье неотступно был рядом с виконтом Тренкавелем: сперва в числе домочадцев опекуна и министра Раймона Роже, Бертрана де Сайссака, затем под покровительством графа де Фуа. Когда Раймон Роже достиг совершеннолетия и вернулся в Шато Комталь как законный владетель Каркассоны, Безьера и Альби, Пеллетье вернулся с ним. Управитель должен был обеспечивать гладкое течение жизни всего замка. Кроме того, кастелян входил в дела консулов, распоряжавшихся, судивших и собиравших подати от имени владетеля. Но главное, он был доверенным советником и другом Тренкавеля, и никто не обладал большим влиянием на виконта. Шато Комталь был полон знатных гостей, и с каждым днем прибывали новые. Сеньоры крупнейших в землях виконта шато с женами, и самые доблестные, прославленные шевалье Миди. По случаю ежегодного летнего турнира, в честь праздника Святого Назария в конце июля, были приглашены лучшие менестрели и трубадуры. Виконт твердо решил заставить своих гостей забыть о тени войны, почти год уже угрожавшей их землям, устроив самый блестящий за время своего правления турнир. Пеллетье, в свою очередь, решил, что ничто не будет оставлено на волю случая. Заперев дверь кладовой одним из множества ключей, свисавших на железном крюке с его пояса, он зашагал по коридору. — Теперь винный погреб, — бросил он своему слуге Франсуа. — Последняя бочка оказалась кислой. Проходя по коридору, Пеллетье останавливался у каждой двери, чтобы взглянуть, все ли там в порядке. Бельевая благоухала лавандой и тимьяном и была пуста, словно дожидалась кого-то, кто своим появлением вернет ей жизнь. — Те скатерти выстираны? Готовы? — Ос, мессире. Напротив винного погреба слуги закатывали в бочки солонину. Под потолком висели бечевки с тонкими ломтями мяса. В уголке сидел низальщик, нанизывавший на веревки и вешавший на просушку гирлянды грибов, луковиц и головки чеснока. При появлении кастеляна все прервали свои занятия и смолкли. Несколько слуг помоложе смущенно вскочили на ноги. Пеллетье молча обвел ничего не упускающим взглядом кладовую, одобрительно кивнул и вышел. Он уже отпирал замок винного погреба, когда сверху послышались звуки бегущих шагов и восклицания. — Узнай, что там, — недовольно приказал он. — Меня отвлекают от дела. — Мессире. — Поклонившись, Франсуа поспешно взбежал по лестнице, чтобы выяснить причину шума. Пеллетье толкнул тяжелую дверь и вошел в погреб, вдыхая знакомые запахи сырого дерева с кисловатым привкусом пролитого вина и пива. Он неторопливо прошел вдоль рядов бочек, отыскивая нужную, взял со стола приготовленную глиняную чашку и бережно, чтобы не взболтать вино внутри бочки, ослабил втулку. Шум в коридоре заставил его насторожиться. Кастелян опустил чашу. Кто-то звал его по имени. Что-то случилось. Пеллетье вернулся к двери и рывком распахнул ее. Элэйс слетела по лестнице, словно за ней гналась стая псов. Сзади поспешал Франсуа. При виде усталого отца, стоявшего среди винных бочек, она вскрикнула, бросилась к нему и спрятала заплаканное лицо у него на груди. От знакомого утешительного запаха ей снова захотелось плакать. — Sant Foy, — что такое? Что с тобой? Ты ранена? Говори же! Она расслышала в его голосе тревогу. Чуть отстранилась и попыталась заговорить, но слова застревали в горле. — Отец, я… Он испуганно оглядел растрепанную, грязную дочь и устремил вопросительный взгляд через ее голову на Франсуа. — Мессире, я нашел госпожу Элэйс в таком виде… — И она ничего не сказала о причине такого… отчаяния? — Ничего. Только что ей нужно немедленно видеть тебя, мессире. — Хорошо. Теперь оставь нас. Если понадобишься, я позову. Элэйс услышала, как закрылась дверь, потом ощутила на своих плечах объятия тяжелой отцовской руки. Он подвел ее к лавке, тянувшейся вдоль стены погреба, усадил. — Ну-ну, filha, — заговорил он не так сурово и пальцами отвел с ее лица прядь волос. — Это непохоже на тебя. Расскажи мне, что стряслось. Элэйс сделала новую попытку овладеть собой. Сколько тревог и беспокойства она доставляет отцу! Она вытерла чумазые щеки отцовским платком, протерла покрасневшие глаза. — Выпей-ка… — Он вложил ей в руку чашу вина и уселся рядом с дочерью. Дряхлая лавка заскрипела и прогнулась под его тяжестью. Франсуа ушел. Здесь никого, кроме нас с тобой. Надо опомниться и рассказать мне, что тебя так огорчило. Не Гильом ли? Потому что если это он, даю слово, я… — Гильом вовсе не виноват, paire, — поспешно заверила Элэйс. — Никто не виноват… Она бросила на него быстрый взгляд и снова потупила глаза, стыдясь, что сидит перед ним в таком виде. — Тогда что же? — настойчиво повторил он. — Как я могу тебе помочь, если ты не говоришь, что случилось? Элэйс с трудом сглотнула. Виноватая, испуганная, она не знала, как начать. Пеллетье взял ее руки в свои. — Ты дрожишь, Элэйс. Она слышала в его голосе любовь и заботу, чувствовала, как трудно ему скрывать свои опасения. — И погляди, что с твоим платьем… — Двумя пальцами он приподнял край плаща. — Мокрая, вся в грязи… Как ни старался отец скрыть свое волнение, Элэйс видела, как он встревожен, как устал. Морщины на лице, словно глубокие шрамы. Она только сейчас заметила, сколько седины у него на висках. — Когда это бывало, чтобы тебе не хватало слов? — снова заговорил он, стараясь шуткой рассеять ее оцепенение. — Рассказывай-ка, что приключилось, э? У Элэйс дрогнуло сердце при виде выражения любви и заботы, написанных на его лице. — Я боюсь, что ты рассердишься, paire. По правде сказать, ты вправе сердиться. Взгляд стал пристальней, но улыбка не исчезла с губ. — Обещаю, что не стану бранить тебя, Элэйс. Ну же, говори. — Даже если я признаюсь, что ходила на реку? Он помедлил, но голос звучал все так же ровно. — Даже тогда. «Чем раньше признаешься, тем скорей уладится». Элэйс сложила руки на коленях. — Сегодня утром, перед самым рассветом, я пошла на реку, туда, где всегда собирала травы. — Одна? — Одна, да… — Она встретила его взгляд. — Я помню, что обещала тебе, paire, и прошу простить за непослушание. — Пешком? Она кивнула и замолчала, пока он не махнул рукой, ожидая продолжения. |