
Онлайн книга «Дело смеющейся гориллы»
Двое мужчин сняли с постамента большую каменную вазу и осторожно опустили ее на пол. Натан Фейллон посветил в глубину вазы карманным фонариком. В то же мгновение она осветилась изнутри тысячью искр. – О господи! – удивился Фейллон. – Да там огромный бриллиант, Бенни! – Достаньте его, – приказал Эддикс чуть охрипшим голосом. Фейллон полез рукой в вазу, но не смог дотянуться до дна. – Сейчас я сниму пиджак, – сказал он, – но все равно, наверное, ничего не получится.. – Нужно перевернуть ее вверх дном, – решил Эддикс. – Возьмитесь за нее вдвоем и переверните. Посмотрим, что там такое, дьявол всех побери! Эрши и Фейллон схватили вазу за верхний край, опрокинули ее набок, затем медленно приподняли дно. Первым выкатилось большое кольцо с бриллиантом. – Твое кольцо, Бенни! – воскликнул Натан Фейллон. Вслед за кольцом по гладкой внутренней поверхности вазы выскользнули платиновые часы. Фейллон схватил их. – Лучше всего перевернуть ее вверх дном, – посоветовал Мейсон. На пол высыпалась целая коллекция ювелирных изделий, монеты, бумажник, пудреница и флакончик с духами. – Будь я проклят, что за чертовщина?! – воскликнул Эддикс. – В дневнике написано, – сухо объяснил Мейсон, – что одна из обезьян, Пит, повадилась хватать некоторые предметы, особенно те, которые, по ее мнению, нравились Элен Кадмус, и прятать их в эту вазу. – Как все просто объясняется! – сказал Эддикс. Мейсон посмотрел ему прямо в лицо. – Послезавтра состоится судебный процесс по иску Джозефины Кэмптон, обвиняющей вас в клевете, – напомнил адвокат. – Ну и что? – Эддикс пожал плечами. – Вот теперь все стало очевидным! – воскликнул Фейллон. – Теперь понятно, почему сам великий Перри Мейсон заинтересовался вдруг дневниками Элен Кадмус. Вот теперь, Бенни, вся картина прояснилась до конца! Эддикс быстро посмотрел на Фейллона и приказал: – Замолчи! – Он повернулся к Мейсону: – Вы умны. Я уважаю умных людей. Что вы теперь собираетесь делать? – Ничего, – ответил Мейсон. – Бенни, а ты сам-то что теперь собираешься делать? – поинтересовался Натан Фейллон. Эддикс подобрал платиновые часы стоимостью тысяча семьсот пятьдесят долларов и задумчиво вертел их в руке. – А что я должен теперь делать? Сильно сомневаюсь, что ты сможешь придумать что-нибудь стоящее в этой дьявольски неприятной ситуации. – Мейсон все это спланировал заранее, – заявил Фейллон. – Он заманил нас в хитроумную западню! – Продолжайте, продолжайте, – усмехнулся Мейсон. – Вы даете мне прекрасную возможность подать на вас в суд за оскорбление. Так что не стесняйтесь выбирать выражения. – Мне незачем выбирать выражения, – сердито ответил Фейллон. – Когда вы проходили через вестибюль в первый раз, вы подбросили вещи в каменную вазу, а потом придумали историю с обезьяной, которая якобы спрятала их. – Я не приближался к вазе, – спокойно сказал Мейсон. – Вы проходили как раз мимо нее. – Но вы же все это время находились рядом со мной. – Я повернулся спиной. Я направлялся в другую комнату. – Фейллон, – сказал Мейсон, – посмотрите мне прямо в глаза. Фейллон повернулся лицом к адвокату. – Я при всех заявляю, что вы бессовестный лжец, – твердо сказал Мейсон. Фейллон сжал кулаки, но, подумав, не стал затевать драку, из которой явно не мог выйти победителем. – Подождите, – вмешался Эддикс, – не так быстро. Давайте спокойно разберемся со всем этим. Эрши, вам я доверяю. С того места, где вы стояли, вам было видно, как Мейсон проходил мимо вазы? – Он не проходил рядом с ней, – сказал Эрши. – Он взглянул на нее, но близко к ней не подходил и не мог ничего в нее подбросить. Да вы и сами видите, что все эти вещи покрыты толстым слоем пыли. Они лежат там уже давно. – Всегда с вами одни неприятности, Фейллон, – проворчал Эддикс. – Вы всегда, сложив два и два, получаете шесть, а потом пытаетесь убедить меня, что это и есть правильный ответ. Вы опять чуть не втравили меня в скверную историю. Сядьте и молчите. В вестибюле резко зазвонил телефон. – Это еще кто, черт возьми? – буркнул Эддикс и повернулся к Фейллону: – Натан, возьми трубку. Фейллон снял трубку: – Алло, Натан Фейллон у телефона… Кто?.. Хм, мистер Эддикс не договаривался с ним о встрече… Подождите минутку. – Фейллон повернулся к Эддиксу: – Тут такое дело, Бенни. Приехал твой адвокат, Сидни Хардвик. – Я не могу его принять, – отрезал Эддикс. – Я определенно не в состоянии больше подвергать свои нервы испытаниям и не собираюсь сегодня никого больше видеть. К черту его. Я с ним не договаривался о встрече. – Он говорит, что приехал по очень важному делу, – возразил Фейллон. – Мы не можем просто так прогнать его. – Кто ты такой, чтобы указывать мне, что я могу делать, а чего не могу, а, Фейллон? – повернулся к нему Эддикс. – Я нашел тебя на помойке и в один прекрасный день выброшу обратно. Я сказал, что не собираюсь принимать Хардвика, и не желаю повторять это дважды. Мне плевать, важное у него дело или нет. Пусть приезжает завтра. Эддикс похромал к дверям, но на мгновение остановился и обернулся к адвокату: – Вы дьявольски изощренно разыграли свои карты, Мейсон, – бросил он. – Спокойной ночи. Мортимер Эрши многозначительно посмотрел на Фейллона. – Тебе самому придется позаботиться о мистере Хардвике, Натан, – сказал он. – Открывайте ворота, – уверенно распорядился в трубку Фейллон. – Сидни Хардвик может приезжать в любое время. – Он повесил трубку и сказал: – Я попросил бы вас задержаться здесь на минутку, мистер Мейсон. Сожалею, что вел себя неподобающим образом, я пытался защитить интересы Бенни. Вы видели, какова его благодарность. Мейсон, наклонившись над вещами, вывалившимися из вазы, попросил секретаршу: – Делла, составь список всех предметов, находившихся в вазе. – Ни к чему не прикасайтесь! – закричал Фейллон. – Не смейте ни до чего дотрагиваться! Я вас предупредил. – А я ничего не трогаю, – ответил Мейсон. – Только смотрю. У вас есть какие-либо возражения? Фейллон помедлил мгновение, затем проворчал: |