
Онлайн книга «Исчезнувшая армия царя Камбиса»
Инспектор хорошо помнил день их первой встречи. Произошла она двадцать лет назад здесь же, в музее. Вместе с братом Юсуф стоял перед алебастровым столиком для жертвоприношений, оба довольно громко гадали о том, какими эти жертвоприношения могли быть. Проходивший мимо мужчина остановился и начал объяснять. Он понравился братьям сразу — непритязательной внешностью, манерой речи, тем, что говорил о столике, как о живом существе. В свою очередь, молодые люди тоже вызвали в душе профессора чувство симпатии: то ли интересом к прошлому, то ли бедной одежонкой, то ли, как значительно позже узнал Халифа, тем, что погибший за несколько лет до этого под колесами машины сын учителя был ровесником Али. Одним словом, аль-Хабиби стал по собственной воле их гидом. Каждую пятницу братья приходили в музей, и профессор в течение часа, а то и двух водил обоих по залам, вручив каждому по бутылке кока-колы и куску басбузы [16] , купленной предварительно у торговца на Мидан-Тахрир. Когда мальчики подросли, на смену кока-коле и басбузе пришли еженедельные обеды у профессора дома. Готовила его жена, еще более дородная, нежели сам аль-Хабиби. Братья читали книги из его библиотеки, держали в руках редкостные древние вещицы, сидели перед телевизором. Последнее занятие привлекало ребят больше всего, хотя сами они, конечно, никогда бы в этом не признались. В какой-то мере профессор заменил обоим отца. Аль-Хабиби действительно видел в мальчиках родных сыновей. Он испытывал настоящую гордость за Юсуфа, когда тот поступил в университет, и искренне плакал, узнав о гибели Али. Прошло пять минут, наконец профессор положил лупу и обернулся. — Юсуф! Что же ты молчал, черт возьми? — Не хотел вас отвлекать. — Чушь! Они крепко обнялись. — Как Зенаб? Детишки? — Спасибо. Шлют вам приветы. — Что Али? С уроками справляется? Аль-Хабиби был крестным отцом мальчика и очень интересовался его успехами в школе. — Пока никаких проблем. — Еще бы! В отличие от папочки он умеет работать головой. — Старик улыбнулся и снял трубку телефона. — Позвоню Арве, скажу, чтобы ждала тебя к ужину. — Простите, но у меня не получится. Вечером возвращаюсь в Луксор. — И не будет времени даже перекусить? Юсуф рассмеялся. «Перекусить» в доме профессора было просто невозможно. Ужин на скорую руку означал для его супруги только одно: вместо десяти блюд на стол подавались лишь семь. — Ни минуты. В Каир и сразу же обратно. Хабиби обиженно положил трубку. — Она мне этого не простит. Говорит, я должен был приложить все усилия, чтобы заставить тебя вернуться. Пусть даже напоить тебя для этого. Ты не представляешь, какую выволочку она мне устроит! — Еще раз простите, профессор. Меня отпустили исключительно по делам. Бывший учитель пренебрежительно фыркнул: — Тогда следует почаще появляться здесь хотя бы по делам. Слишком редко мы видимся. — Он извлек из стола бутылку виски, плеснул по щедрой порции в два стакана. — Законы Аллаха не стали для тебя менее строгими? — Боюсь, нет. — Что ж, тогда не буду ничего предлагать. — Профессор поднял свой бокал. — Рад видеть тебя, Юсуф. Прошло столько времени! Он залпом выпил и положил руку на плечо Халифы. — Вот, взгляни-ка! На столе у чернильного прибора лежал ветхий лист. По пожелтевшему от древности папирусу бежали шесть столбцов иероглифов, в верхнем левом углу можно было различить неясное изображение головы ястреба с солнечным диском. Хабиби протянул инспектору лупу. — Твое мнение? Профессор продолжал старую игру. При каждой встрече он выкладывал перед Юсуфом какую-нибудь древнюю поделку и предлагал бывшему ученику определить, что это такое. Халифа склонился над столом. — Иероглифы начинают забываться, — сказал он. — Полиция нечасто сталкивается с ними. Что-то о загробной жизни, если не ошибаюсь? — Неплохо. Что именно? — Откуда текст? — негромко спросил себя Юсуф. — Амдуат? Нет, — не дав Хабиби подсказать, поправился он, — «Книга мертвых» [17] ! — Браво! Все-таки ты еще кое-что помнишь. Датировать сможешь? Датировка оказалась намного сложнее. Описанные в «Книге мертвых» ритуалы начали впервые совершаться древними египтянами во времена восемнадцатой династии. За последующие полторы тысячи лет они не претерпели почти никаких изменений. Кое-что могли бы подсказать сами иероглифы — манера их начертания всегда определялась господствующим стилем той или иной эпохи, — однако подобные тонкости были под силу лишь настоящему эксперту. Единственным ключом оставались только голова ястреба с солнечным диском да упоминавшееся в тексте имя Аменемхеб. — Новые царства, — неуверенно высказал свою гипотезу Юсуф. — Почему? — Голова Ра-Харахти. Ра-Харахти являлся верховным божеством, которому поклонялись жители древнего Египта в период Новых царств. Аменемхеб — типичное для того времени мужское имя. Хабиби одобрительно кивнул: — Хорошо. Неверный ответ, но безупречная логика. Попробуй еще раз. — Понятия не имею, профессор! Третье междуцарствие? — Неверно! — Поздний период? — Нет! Даю тебе последний шанс. — Хабиби лукаво улыбнулся. — Греко-романский? — рискнул Юсуф. — Вынужден тебя разочаровать. — Профессор расхохотался, хлопнул Халифу по плечу. — Подумай о цифре двадцать. — Двадцатая династия? Про Новые царства я говорил! — Не двадцатая династия, Юсуф, двадцатый век. — Так это подделка? — От удивления Халифа раскрыл рот. — Чистой воды. Талантливая, но всего лишь подделка. — Как вы определили? Ведь ее не отличить от оригинала! — Ты не поверишь, насколько одаренными могут быть эти ловкачи. Они научились подделывать не только приемы древних мастеров, но даже сами материалы. Они умеют состарить краску и папирус так, что человек даст тексту по меньшей мере пару тысяч лет. Высочайшая квалификация! Жаль только, что цель ее — всего лишь обмануть доверчивого простака. |