
Онлайн книга «Исчезнувший оазис»
— Это что за чертовщина? — спросила она. — Мисс Пигги, — загадочно ответил Флин, протискиваясь мимо агрегата к задней стене амбара, где виднелась стальная подъемная дверь. Флин потянул цепочку, свисавшую с блока: дверь с лязгом и грохотом открылась. Бетонный пол амбара — или ангара? — плавно переходил в желтый ковер пустыни. Флин поманил Фрею к себе и, взявшись за край брезентовой накидки, дал знак тянуть за другой. Они стали медленно отворачивать брезент, отходя вдоль сарая, пока не появился спрятанный под чехлом аппарат. — Познакомься с Мисс Пигги, — сказал Флин. — Дельталет «Пегас-Квантум-912». Путешествия по пустыне классом «люкс». — Ты шутишь? — пробормотала Фрея, очнувшись от потрясения. — Черта с два! Перед ней находилась какая-то помесь дельтаплана, микроавтомобиля «карт» и саней для бобслея: конический двухместный корпус перламутрово-розового цвета («Видимо, отсюда и прозвище», — подумала Фрея) на трех колесах, с пропеллером сзади и прикрепленным к хвосту треугольным крылом, которое нависало над фюзеляжем, словно огромная белая птица. — Ни за что. — Фрея обошла мотодельтаплан, проникаясь увиденным. — Ты умеешь управлять этой бандурой? — Ну, Алекс летала на ней мастерски, — ответил Флин. — А я так, более-менее. По крайней мере взлететь сумею. А вот насчет посадки не знаю… Он подмигнул и начал отдавать распоряжения — показал Фрее, как пристроить по бокам фюзеляжа два двадцатилитровых бака с горючим, а сам тем временем принялся наполнять бензином емкость под передним сиденьем. — Нам этого хватит? — спросила Фрея за работой. Ей до сих пор не верилось, что им предстояло сделать. — Должно хватить, — ответил он. — Здесь сорок девять литров, а Пигги расходует около одиннадцати за час полета. До Гильфа часа четыре лету. Правда, путешествовать будем с максимальным взлетным весом, но сможем подзаправиться в Абу-Балласе, так что, надеюсь, доберемся без проблем. — В пустыне есть бензоколонка? — поразилась Фрея. Флин озорно улыбнулся, посмеиваясь над ее замешательством. — Узнаешь, как долетим, — сказал он и опять подмигнул. Заправив дельталет, стали загружать вещи: карты, книгу, воду, одеяла, сумку-холодильник, черный кейс Флина — все это с трудом распихали по углам. Потом сообща вытолкали аппарат наружу — резиновые колеса захрустели по слежавшемуся песку. На сиденьях лежали два шлема со встроенными микрофонами и наушниками. Флин бросил шлем Фрее, помог ей сесть сзади и пристегнуться, а провод переговорного устройства воткнул в штекер на стояке у ее колена. — На этом удобства заканчиваются, — сказал он, усаживаясь спереди и подключая собственный шлем. Фрея вытянула ноги по обе стороны от сиденья Флина, как будто ехала у него на закорках. — Кстати, стюардесс не будет, не обессудь. А вообще это не самый плохой способ путешествовать. — Лишь бы ты нас не угробил, — буркнула Фрея. Предстоящий полет тревожил ее и почему-то будоражил. Флин посмотрел на часы: без двадцати два. Он защелкал всевозможными тумблерами, повернул ключ на приборной доске и ткнул пальцем в кнопку стартера. Двигатель кашлянул и взревел, возвращаясь к жизни. Пропеллер у Фреи за головой завертелся, ее рубаха захлопала и запарусила под вихрем. К счастью, шлем отсеивал большую часть шума. — Ты маршрут знаешь? — крикнула девушка. Флин рассек воздух ладонью, и Фрея услышала голос в динамиках: — На юго-запад, пока не упремся в Гильф-эль-Кебир. Потом на юг, вдоль восточного края, пока не отыщем скалу. Вроде бы ничего сложного. — И ты уверен, что умеешь управлять этой машиной? — Что ж, пора проверить, — отозвался Броди, дергая за рычаг рядом с сиденьем. Двигатель набрал обороты, и они покатились по песку к тому самому островку травы, за которым Фрея таилась две ночи назад. Через сто метров Флин развернул дельталет и снова вернулся к сараю. — Надо разогреть масло до пятидесяти градусов, — пояснил он и щелкнул по приборной доске, — иначе двигатель заглохнет. Они несколько минут кружили по песку, пока датчик не показал нужную температуру. Наконец Флин затормозил у сарая, еще раз проверил показания приборов и оглянулся на Фрею: — Готова? Она подняла вверх большие пальцы. Флин схватился за регулирующую штангу, прикрепленную к крылу, и выжал рычаг управления дроссельной заслонкой. — Авиакомпания «Пигги» приветствует вас на борту нашего судна. Вас ожидает незапланированный рейс до Гильф-эль-Кебира, — пропищал он, пародируя голос бортпроводницы. — Наш полет пройдет на высоте… Договорить ему не пришлось: как только они начали набирать скорость, справа что-то мелькнуло и из кустов, точно пробка из бутылки с шампанским, выскочила ядовито-зеленая «хонда-сивик», заляпанная грязью. На песке ее отчаянно повело, но водитель справился с управлением и, яростно сигналя, понесся прямиком на них. Человек за рулем был очень грузен и, казалось, заполнял собой весь салон. Флин вцепился в рычаги управления. — Энглтон! — процедил он в микрофон. Сайрус Энглтон неважно говорил по-арабски — языки никогда не были его сильной стороной, так что ему повезло, что девушка из лавки «Кодака» в деревне Каламун оказалась англоговорящей. Повезло вдвойне, поскольку она не только могла с ним общаться, но и предоставила ценные сведения. Четверть часа назад она открывала лавку после обеденного перерыва, а мимо пронесся белый джип, который свернул на дорогу в малый оазис. Внутри сидели двое: мужчина и женщина, причем последняя оказалась той самой американкой, которая заходила в лавку два дня назад. — Возвращались ли они той же дорогой? — поинтересовался Энглтон. — Нет, — ответила продавщица. — Есть ли другие дороги в оазис или из него? — Нет, только эта. «Чудненько!» — усмехнулся он сам себе. Энглтон втиснулся в машину и помчался через пустыню. «Хонду» подбрасывало и трясло на ухабах, за багажником тянулся столб пыли, точно машина горела. Сыщик проехал оазис насквозь и остановился перед домом Алекс Хэннен. «Чероки» и след простыл. Сай вышел, обогнул дом, постоял с тыла. Пусто. — Эй, Броди! — крикнул Энглтон. Его рука скользнула под пиджак, к кобуре с Мисси. — Ты тут? Ответа не было. — Вот дерьмо! Он вернулся к парадному входу, открыл дверь дома и вошел внутрь, отметив беспорядок в спальне, кухне и кабинете, — похоже, кто-то собирал вещи, притом в спешке. — Не могли они уйти, — сказал Энглтон вслух. — Только не своим ходом. Не могли. Сай снова вышел из дома и посмотрел на часы. Они опережали его на пятнадцать минут, а в доме потратили как минимум десять. Если они действительно ушли в пустыню, он еще мог их засечь — надо только забраться повыше, выбрать точку для наблюдения. |