
Онлайн книга «И приидет всадник…»
— Как ты думаешь, ей хорошо? — спросил, поглядев на него, Зак. — Думаю, она счастлива. На то он и рай. Там нет слез. Они повернулись и стали спускаться с зеленого холма к машине. Алиша ждала их, опершись на крыло «хайлендера» и скрестив ноги. Ветер играл ее волосами, она улыбалась и выглядела просто замечательно. Зак подбежал к ней. — Давай кто вперед добежит до вершины! — предложил он. — Ой, как-нибудь в другой раз! Я старенькая, да к тому же калека… — Подумаешь, рука, ты же не на руках побежишь! Рука у Алиши еще висела на перевязи. — Рука… — начала перечислять она, потом показала на ногу, которую повредила, когда Брейди затаскивал ее в окно отеля «Манхэттен». — Нога… Лицо… — Синяк, оставшийся после драки с Маликом, правда, уже сходил. — Я изранена, как гладиатор. — Зато у тебя зуб не выбили! — похвастал Зак увечьем отца. Брейди улыбнулся пошире — чтобы видно было дыру на месте выбитого клыка. — Как же ты ешь? — полюбопытствовала Алиша. — Питаюсь одними жидкостями, — ответил он. — Соломинку сюда вставляю, очень удобно. — Смешно, — оценила она. — А не тебя ли я вчера застала за поеданием бифштекса? — Ну и ладно, один побегу, — решил Зак, которому надоело их слушать, и помчался вверх по склону. — У меня для тебя кое-что есть, — сказал Брейди, подойдя ближе. — Правда? Давай, я люблю подарки. Он достал из кармана припасенное для нее лебединое перо. — Перышко? — Это не просто перышко. Это белое перо. Алиша рассмеялась и приняла перо так, словно это была роза, потом принялась щекотать им себе лицо. — Бюро, конечно, не оценит твои достижения, но я считаю, что ты заслужила. — Ну и ты заслужил. — Не знаю… — Брейди посмотрел себе под ноги. — Я ведь так и не смог тогда выстрелить. — Брейди! — Алиша схватила его за плечо. — Я тебе сто раз говорила, каждому свое. Зато я не могу забраться преступнику в голову так, как ты. В этом была вся Алиша. Брейди улыбнулся и встал рядом, опершись на внедорожник. Зак уже добежал до вершины и летел обратно. — Если Гилбрета восстановят, мне, наверное, придется искать другую работу, — сказал Брейди. Джон Гилбрет и они с Алишей находились в административном отпуске до конца внутреннего расследования. — Его не выгонят, — сказала она. — Доказательств никаких. Но я слышала, его хотят перевести куда-нибудь подальше заместителем начальника управления. — Это понижение, — отозвался Брейди. — Они сделают так, что это будет выглядеть иначе. Он будет знать, что наказан, но приличия будут соблюдены. — Это плохо. Зак затормозил возле них и упал в траву, тяжело дыша. — Поздравляю с рекордом, — сказала ему Алиша. — А теперь давайте чего-нибудь съедим. Я умираю от голода. Она быстро села на переднее сиденье рядом с местом водителя и захлопнула дверцу. Потом посмотрела на Зака сквозь тонированное стекло и показала ему язык. Он немедленно ответил ей тем же, а потом повернулся к отцу. — Она классная, — сказал Зак. — Ты мне все время это твердишь, — ответил Брейди. — Мне она тоже нравится. А еще — хочешь, открою секрет? Зак быстро кивнул. Брейди таинственно оглянулся, наклонился и прошептал ему на ухо: — Она почти так же сильно, как ты, любит есть в «Олив Гарден». — А-а-а! — Ну, марш в машину! — скомандовал Брейди, отвесив ему шлепка. Тот быстро повиновался. Обходя внедорожник, Брейди посмотрел на Алишу и Зака через лобовое стекло и, не удержавшись, тоже показал им язык. |