
Онлайн книга «Маленький друг»
— Какое-то время к нам в школу все время наведывались полицейские и священники. А мальчишкам нравилось говорить, что они что-то видели. Некоторые даже признавались, что это именно они убили твоего брата, представляешь? Просто чтобы на них обратили внимание. Харриет глядела на него, не отводя глаз. — Ну, знаешь, мальчишки любят дурака повалять. А этот Дэнни Ратклифф — вот урод! Он вечно хвастался тем, чего не делал, типа как он прострелил одному мужику коленную чашечку или подкинул живую гадюку нашей старухе математичке в машину. Он такое нес, у тебя бы уши завяли. — Пембертон помедлил. Он знал Дэнни Ратклиффа с детства — в школе тот был худым, неуклюжим и физически слабым парнем, который вечно бахвалился да нес всякую околесицу. Полное дерьмо. А вот нынче с ним связываться было бы опасно. — Этот Дэнни просто ненормальный, — сказал он. — А где я могу его найти? — Полегче! Держись от него подальше. Он только что вышел из тюрьмы. — За что же он там сидел? — Почем я знаю? Драка на ножах или что-то в этом роде. Все эти Ратклиффы сидели за что-то, кроме малыша дауна. Кстати, Хилли сказал мне, что он недавно набросился на мистера Дайла? Харриет была возмущена предательством Хилли: — Что ты! Кертис его и пальцем не тронул. Пембертон хмыкнул: — А жаль. Этому мистеру Дайлу давно уже пора хорошенько наподдать. — Так где я могу найти Дэнни? Пембертон вздохнул: — Послушай, Дэнни Ратклиффу сейчас двадцать лет. Он был совсем пацаненок, когда это случилось с Робином. — Ну и что. Это мог сделать и ребенок. Может, поэтому его и не поймали. — Ты что, самая умная? Думаешь распутать загадку, которую никто не смог до тебя разгадать? — Так ты говоришь, он ходит в какой-то местный паб? — Да! Да! Он ходит в таверну «Черная дверь». Но имей в виду, Харриет, он никак не связан с этим делом, а даже если бы и был, тебе надо держаться от него подальше. И от его сумасшедших братьев тоже. — Они совсем сумасшедшие? — Не то чтобы совсем… В общем, один из них — кто-то вроде проповедника, ходит по дорогам и несет всякую чушь о конце света и о том, что нам пора спасать свои души. А старший брат, Фариш, недавно вышел из психбольницы. — А почему он там лежал? — Его по башке ударили лопатой, что ли. Не знаю. Но каждый из них сидел в тюрьме, если хочешь знать, — он заметил, как Харриет взглянула на него, и быстро добавил, — не за убийство, поняла? Кражи машин, грабеж и все такое прочее. Пем поднял чек и повертел его: — Так что, малышка, это ваша плата? За тебя и Алисон? — Да. — А где Алисон? — Дома. — А что она делает? — спросил Пем, наваливаясь локтями на прилавок. — Смотрит «Темные тени» по телику. — И она будет ходить с тобой в бассейн? — Если захочет. — А у нее есть парень? — Парни все время ей звонят, — мстительно сказала Харриет. — Ах вот как? И что? — А ничего. Ей не нравится с ними разговаривать. Полные придурки. — А если я ей позвоню? Со мной она поговорит? Харриет решила сменить тему и спросила: — А знаешь, что я собираюсь делать этим летом? — Ну? — Я хочу проплыть весь бассейн под водой. Пембертону уже надоело с ней болтать, и он картинно закатил глаза. — И что потом? Хочешь попасть в передачу «Дискавери»? — Я знаю, что смогу это сделать. Вчера вечером я задержала дыхание почти на две минуты. — Эх ты, малышка, — сказал Пембертон и зевнул. — Предупреди меня, когда будешь нырять, а то я не успею вытащить тебя живой. Харриет провела остаток дня, сидя за книгой на заднем крыльце. Ида, как обычно по понедельникам, стирала, мать и Алисон спали. Она уже дочитывала «Копи царя Соломона», когда Алисон, босая, растрепанная и раскрасневшаяся со сна, вышла на крыльцо в цветастом платье Шарлот. Она устало вздохнула и опустилась на стоящие у крыльца качели, подложила под себя подушки и большим пальцем ноги оттолкнулась от земли. Качели медленно поплыли взад-вперед. Харриет внимательно посмотрела на сестру, положила книгу на крыльцо и подошла к качелям. — Ты что-нибудь видела во сне? — спросила она. — Не помню. — Очень хорошо; если не помнишь, — значит, видела. Алисон ничего не сказала. Харриет про себя сосчитала до пятнадцати и вежливо повторила вопрос. — Да нет же, ничего я не видела. — Но ты только что сказала, что не помнишь. — Да отстань ты от меня, хорошо? — Эй! — негромко позвал тонкий голос со стороны дороги. Алисон приподнялась на локтях. Харриет, досадуя на то, что ее допрос прервали, повернулась и увидела Лашарон Одум, грязную маленькую девочку, которую она утром встретила в библиотеке. В одной руке та сжимала ручонку еще более мелкого светлоголового создания неопределенного пола, одетого в замызганную рубашонку, едва доходящую ему до пупа, другой поддерживала малыша в подгузнике, который сидел на ее бедре. Они были похожи на маленьких голодных зверьков — любопытных, пугливых и диких. Их бледные глаза светились странным серебристым светом на грязных, темных от загара лицах. — Ой, здравствуйте, — обрадованно протянула Алисон, вставая с качелей и осторожно приближаясь к странной группе. Несмотря на свою застенчивость, она любила детей — не важно, белых или черных, и чем младше, тем лучше. Иногда она подолгу разговаривала с грязными оборванцами и попрошайками, которые бродили по дороге, хотя Ида Рью строго-настрого запрещала ей это делать. «Вот найдешь у себя в голове вшей, так мигом разлюбишь этих милашек», — ворчала она. Дети опасливо смотрели на Алисон, но не убегали. Алисон подошла поближе и погладила малыша по голове. — Как его зовут? — спросила она. Лашарон Одум не ответила. Она глядела не на Алисон, а на Харриет. Несмотря на юный возраст, в ее лице было что-то старческое, а в глазах светились недобрые волчьи огоньки. — Ты была в библиотеке, — сказала она. Харриет молча встретила ее взгляд, но отвечать не собиралась. Она-то терпеть не могла всех этих оборвашек и была полностью согласна с Идой — пусть гуляют у себя во дворе. — Меня зовут Алисон, — мурлыкала между тем Алисон. — А тебя? Лашарон подкинула малыша повыше на бедро и ничего не сказала. — Это твои братики, да? — обратилась к ней Алисон. — А как их зовут? — Алисон присела и взглянула в лицо ребенка, который волочил по земле большую книгу. Он держал ее за обложку так, что страницы подметали тротуар. — Ну, а ты скажешь мне, как тебя зовут? |