
Онлайн книга «Тайная история»
— Честно говоря, не вижу связи. При чем здесь эти события? — Боюсь, что связь тем не менее есть. Внезапно я остро почувствовал всю безнадежность попыток докопаться до истины в разговоре с Генри. Как опытный пропагандист, он умело манипулировал информацией, выдавая ее понемногу и лишь тогда, когда это соответствовало его целям. — На что ты намекаешь? — спросил я. — Сейчас неподходящий момент для объяснений. — Если хочешь, чтобы я пошел в суд, объяснения все-таки потребуются. — Скажем так, — сухо произнес Генри после долгой паузы, — в какой-то момент положение было более шатким, чем тебе казалось. Здесь некого винить, но Чарльз был вынужден приложить определенный объем незапланированных усилий, и ему пришлось довольно туго. Молчание. — Я, кажется, прошу не так уж много. «Сущий пустяк — чтоб я все делал по-твоему», — подумал я, вешая трубку. Зал суда располагался в конце коридора за двумя тяжелыми распашными дверьми с окошками. Его интерьер, не слишком отличавшийся отделкой от дежурки, был вполне типичен для присутственного места начала пятидесятых: крапчатые квадраты линолеума, полированные панели цвета липучки для мух. Я никак не ожидал, что там будет столько народу. Перед судейским местом стояли два стола, за одним расположились двое патрульных, за другим — четверо людей, вид которых не говорил ничего об их роли в судебном процессе. Стенографистка с миниатюрной пишущей машинкой примостилась за отдельным столиком. На скамьях для зрителей порознь сидели трое мужчин. В углу скрючилась потрепанная дамочка в грязном плаще, для которой, судя по палитре синяков на лице, побои были делом привычным. Когда появился судья, присутствовавшие встали. Дело Чарльза заслушали первым. Он вошел в зал мягким сомнамбулическим шагом в сопровождении судебного пристава. Походка Чарльза показалась мне странной; приглядевшись, я понял, что он в носках. Галстук и ремень у него, очевидно, тоже забрали, и костюм болтался на нем, как пижама. Судья — пожилой щекастый увалень с тонкими губами — кисло прищурился. — У вас есть адвокат? — спросил он с сильным вермонтским акцентом. — Нет, сэр. — Присутствует ли жена или кто-то из близких родственников? — Нет, сэр. — Можете ли вы внести залог? — Нет, сэр, — в третий раз произнес Чарльз. Он то и дело утирал лоб и, похоже, плохо понимал, что происходит. Я поднялся, и судья меня заметил: — Вы желаете внести залог за мистера Маколея? — Да, сэр. Чарльз повернулся и уставился на меня с открытым ртом. — Залог составляет пятьсот долларов, касса по коридору налево, — скучающе отбарабанил судья. — Через две недели вы снова предстанете перед судом. Советую вам нанять адвоката. Требуется ли вам автомобиль для профессиональной деятельности? — Автомобиль не его, ваша честь, — подал голос кто-то из той непонятной группы за столом. — Правда?! — обрушился судья на Чарльза. — Мы связались с владельцем. Это некто Генри Винтер, студент Хэмпден-колледжа. Он утверждает, что вчера вечером одолжил машину мистеру Маколею. Судья недовольно фыркнул: — Действие ваших водительских прав приостановлено вплоть до вынесения судебного решения. Жду вас и мистера Винтера двадцать восьмого мая. Процедура прошла потрясающе быстро. В десять минут десятого мы уже стояли на улице. Влажное росистое утро было не по-майски холодным. Из крон деревьев доносился птичий гомон. Вокруг не было ни души. — Ну и холодрыга, — сказал Чарльз, обнимая себя за плечи. На окнах банка в дальнем углу площади со скрипом поползли вверх жалюзи. — Подожди меня здесь, — сказал я. — Пойду вызову такси. Чарльз ухватил меня за локоть. Я понял, что протрезветь он еще не успел. На вид, впрочем, он был свеж как огурчик, и о бурно проведенной ночи свидетельствовал только помятый костюм. — Ричард. — Что? — Ты мне друг? Я был не в настроении выслушивать его излияния на ступенях здания суда. — Ну да, — буркнул я, пытаясь освободить руку, но он только крепче вцепился в нее. — Спасибо, старик. Знал, что могу на тебя положиться. Ты ведь не откажешь мне в одной маленькой услуге? — Какой? — Я не хочу домой. — Что значит — не хочу домой? — Отвези меня за город, к Фрэнсису. Ключа у меня нет, но мистер Хэтч нас впустит, или я влезу через окно, или… нет, послушай. Я могу забраться через подвал, я так уже тысячу раз делал… Да погоди же ты, — взмолился он, когда я попытался его прервать. — Давай поедем вместе. Заскочишь на кампус, возьмешь шмотки и… — Остынь, — повторил я уже в третий раз. — Никуда я тебя отвезти не могу, у меня нет машины. Он отпустил мой локоть. — Вот оно что, — горько усмехнулся он. — Ну, спасибочки. — Слушай, я просто физически не могу. У меня действительно нет машины, я приехал на такси. — Можем взять машину Генри. — Нет, не можем — ключи у полиции. Чарльз пригладил волосы дрожащей рукой: — Ну, значит, домой. Только не бросай меня, ладно? У меня не было сил с ним спорить: — Ладно. Погоди, я вызову такси. — Не надо такси, — запротестовал он. — Что-то мне как-то… Давай лучше прогуляемся. От центра до дома близнецов было километров пять — та еще прогулочка. Существенная часть пути лежала вдоль шоссе, и проносившиеся мимо машины обдавали нас упругими волнами выхлопного газа. Голова у меня раскалывалась, ноги словно свинцом налились. Однако Чарльзу утренняя прохлада, похоже, пошла на пользу. Примерно на полдороге нам попался «Тейсти-фриз», и он купил себе колу с мороженым. Под ногами хрустела щебенка, в ушах противно зудела мошкара. Чарльз курил, потягивая напиток через полосатую трубочку. — Значит, вы с Генри поссорились, — произнес я, просто чтобы не молчать. — Откуда ты знаешь? Это он тебе сказал? — Да. — Не помню. Да и не важно. Меня достало выслушивать его поучения. — Знаешь, что для меня до сих пор остается загадкой? — Что? — Не то, почему он командует нами. А то, почему мы всегда ему подчиняемся. — Шут его знает. Ничего хорошего из этого все равно не выходит. — Ну не скажи. — Ты еще сомневаешься? Да начать с того — кто придумал эту сраную вакханалию? А кто потащил Банни в Италию? Да еще и оставил дневник у него под носом… Сукин сын! Это он во всем виноват, он один. И потом… ах, ну да, ты ж не в курсе. Так вот, нас чуть было не вывели на чистую воду. |