
Онлайн книга «Тайная история»
— Точно? — Я его уже дня три не видел. — Мы с ним, можно сказать, поссорились, — добавил я. Чарльз пристально посмотрел на меня: — Знаешь, Ричард… Я всегда считал тебя своим другом. — Я тебя тоже. — Ты ведь не предашь меня? — Ни в коем случае. — Потому что этот вот предаст и глазом не моргнет, — кивнул он на Фрэнсиса. Тот отпрянул как от пощечины. — Ну-у, зачем ты так, — увещевательно обратился я к Чарльзу. Я видел, что на самом деле он хочет, чтобы его успокоили; в такие моменты просто не имело смысла возмущаться, взывать к совести или доказывать ему что-либо, опираясь на логику. — Не стоит обижать Фрэнсиса, он желает тебе добра. Мы оба желаем тебе добра. — Правда? — Правда. Он тяжело опустился на стул, и кошка принялась увиваться вокруг его лодыжек. — Мне страшно. По-моему, Генри хочет меня убить. Мы с Фрэнсисом переглянулись. — Убить? Но с какой стати? — осторожно, словно бы разговаривая с помешанным, спросил Фрэнсис. — Я стою у него на пути. А он в таких случаях не церемонится. Он указал на стол, где валялся пузырек без этикетки: — Видите? Это он мне дал. Я взял его в руки и чуть не выронил: внутри были ярко-желтые капсулы нембутала — видимо, те самые, которые я украл у миссис Коркоран. — Сказал, что они помогут мне заснуть. Хорошее снотворное мне б, конечно, не помешало, но я подумал и решил воздержаться. Я показал пузырек Фрэнсису, тот так и ахнул. — Капсулы еще к тому же, — добавил Чарльз. — Кто знает, что он мог туда насыпать? Такой необходимости не было, в этом и заключалась подлость. Я отчетливо вспомнил, как убеждал Генри не мешать нембутал со спиртным. — А вчера вечером он на задворках шнырял. Думал небось, я не вижу. — Генри? — Кто ж еще. Вот только если он попытается что-нибудь мне сделать, то потом сам не обрадуется. Вопреки моим опасениям, уговорить его поехать за город оказалось нетрудно. Он без умолку нес какую-то параноидальную чушь, но наша забота, казалось, была ему приятна. Нам только пришлось несколько раз заверить его, что Генри не знает о наших планах. Отъезд, правда, задержался из-за кошки — расстаться с ней Чарльз наотрез отказался. В руки она не давалась; мы с Фрэнсисом устроили настоящую охоту и в конце концов загнали ее за батарею. Чарльз уселся на корточки и принялся приговаривать: «Хорошая киска, ну давай же, выходи». Когда стало ясно, что по доброй воле она не выйдет, я собрался с духом и ухватил ее за тощие задние лапы — мерзкая тварь, извернувшись, впилась зубами мне в локоть — и извлек из убежища. Замотав ее в полотенце, мы вручили эту шипящую мумию с выпученными глазами Чарльзу и спустились в машину. «Только крепче, крепче держи ее, умоляю», — повторял Фрэнсис, поглядывая в зеркало заднего вида. Естественно, Чарльз за ней не уследил — в какой-то момент кошка пулей вылетела вперед и забилась под педали, так что Фрэнсис чуть не потерял управление. Вытаскивать это исчадие ада опять пришлось мне — Фрэнсис, забравшись с ногами на сиденье, давал ценные указания, — и на сей раз я познакомился с ее когтями. Наконец она исторгла на коврик зловонную лужу и, вздыбив шерсть, впала в ощеренный транс. Я не был в загородном доме с начала апреля; в обрамлении густой листвы и гроздьев сирени он показался мне странным, словно бы незнакомым. Во дворе было тенисто и душно. Мистер Хэтч, управлявшийся вдалеке с газонокосилкой, помахал нам рукой. Внутри стояла приятная прохлада. Кое-какая мебель так и осталась в чехлах, по полу, подгоняемые сквозняком, катались шарики пыли. Буркнув, что надо перекусить, Чарльз устремился на кухню. Выйдя оттуда с банкой соленого арахиса и стаканом виски, он сразу же поднялся наверх и заперся в своей комнате. Следующие двое суток Чарльз нечасто показывался нам на глаза. Иногда мы видели, как он стоит у окна, тревожно обозревая окрестности, — ни дать ни взять Билли Бонс из «Острова сокровищ». Он не вылезал из заношенного махрового халата; его диета, видимо, состояла из арахиса, виски и чашки кофе утром. Один раз он заглянул в библиотеку, где мы играли в карты, но присоединиться отказался и, пройдясь нетвердым шагом вдоль полок, удалился, так и не выбрав книгу. — Когда, как ты думаешь, он последний раз мылся? — прошептал Фрэнсис. К кошке, которую мы поселили в ванной на втором этаже, Чарльз потерял всякий интерес. Мы попросили мистера Хэтча привезти кошачьего корма, и Фрэнсис с видом бесстрашного дрессировщика дважды в день заходил в ванную, чтобы насыпать в миску новую порцию («Не вздумай царапаться, дьявольское отродье», — тут же доносился до меня его сдавленный голос). Через полминуты он вылетал оттуда, вытянув перед собой руку со скомканной вонючей газетой. Шел третий день нашего пребывания в загородном доме. Я лежал на диванчике, попивая чай со льдом и пытаясь запомнить формы неправильных глаголов в Subjonctif (на следующей неделе мне предстоял экзамен по французскому). Фрэнсис пропадал на чердаке в поисках коробки со старинными монетами — его тетушка сказала, что он может взять ее себе, если найдет. Около пяти на кухне зазвонил телефон. Я оторвался от учебника и пошел ответить. — Алло? — Так вот вы где, — раздался голос Генри. Застигнутый врасплох, я мешкал с ответом. — Будь добр, позови Фрэнсиса. — Он не может сейчас подойти. У тебя что-то срочное? — Я правильно понимаю, что Чарльз тоже там? — Скажи, Генри, зачем ты подсунул ему нембутал? — Не понимаю, о чем ты. — Брось. Я видел у него эти капсулы. — Какие? Которые ты достал для меня в Коннектикуте? — Они самые. — Если они у Чарльза, это может означать только одно — он украл их из моей аптечки. — Он считает, ты хочешь его отравить. — Полный бред. — Правда? — Так Чарльз с вами? — Да, мы привезли его… — начал я и прикусил язык — в трубке как будто раздался щелчок. Генри, видимо, ничего не заметил: — Слушай внимательно. Буду очень благодарен, если вы подержите его там еще пару дней. По-моему, вы считаете, что проявили чудеса конспирации, но, поверь, я только рад, что он не путается под ногами — признаться, мне надоели эти шекспировские страсти. Если Чарльз не явится в суд, его автоматически признают виновным, но вряд ли это обернется для него чем-нибудь серьезным. Мне показалось, я слышу чье-то дыхание. |