
Онлайн книга «Код каббалы»
— А что, отпускать с вынесением предупреждения уже не принято? — тихо спросил Джеймс. Он уже успел забыть имя защитника, назначенного ему судом. Этот тип все равно усердно его игнорировал. — Вы насмотрелись телепередач, мистер Стиплтон, — ответил защитник. Он не счел нужным посмотреть Джеймсу в глаза, предпочтя вместо этого снять несуществующую пушинку с рукава своего костюма. — Терпение общественности в отношении преступников-рецидивистов истощилось, и судья-магистрат Твэйт как раз из нового поколения законников, считающих толерантность излишней роскошью. — Так он из «новых крестоносцев»? Чертовски повезло, ничего не скажешь. — Говорите потише, — сказал защитник, озирая галерею для публики. — Вам надлежало бы подумать о последствиях до того, как вы сели за руль того автомобиля. — Вечно со мной так, дружище. Высокий ясный голос объявил: «Суд заслушает дело «Государственное обвинение против Стиплтона»». — Это нас. — Защитник поднялся. — Не говорите, пока вам не зададут прямого вопроса, и помните, что я вам сказал. Джеймс пошел за ним, чтобы предстать перед судом. Он был на полголовы выше адвоката, который и сам был немалого роста, но Джеймс к этому привык. В школе его обзывали пугалом за долговязую угловатую фигуру и волосы, цветом и спутанностью схожие с соломой. С тех пор минули годы, и соломенные волосы сильно поседели, но ему по-прежнему легко удавалось выделяться в любой толпе. Джеймс остановился перед судьями, пытаясь не обращать внимания на зуд от взятых взаймы рубашки и галстука. Руки его дрожали, поэтому он сцепил их за спиной. Хорошо хоть изобразить раскаяние будет нетрудно. Защитник положил свой портфель на судейскую кафедру и обратился к судье-магистрату Твэйту: — Николас Гринвуд от имени защиты, ваша милость. Да, точно. Ник Гринвуд. Что до Джеймса, то ему он чаще казался мистером Гринвудом. Твэйт пробормотал что-то, видимо означающее ответное приветствие, но глаз не поднял: просматривал лежащие пред ним документы. — Джеральд Хансен от имени государственного обвинения. — Прокурор выглядел уверенным и с тем же выражением уверенности подровнял края бумаг в папке. Джеймс ненавидел таких людей. При них он всегда ощущал себя неприбранным и неорганизованным. В данном случае наверняка так и было. — Прекрасно, — сказал Твэйт, не глядя ни на кого. — Зачитайте список обвинений. Кто-нибудь собирается хоть раз взглянуть ему в глаза? Джеймсу стало любопытно. Один из судейских, худой лысеющий человек в длинной вязаной кофте, вынул лист из бумажной папки и прочистил горло. — Обвиняемый, некто Джеймс Майлс Стиплтон, обвиняется в управлении транспортным средством в состоянии опьянения, когда содержание алкоголя в его крови превышало допустимую норму, и в разрушении общественной собственности, а именно телефонной будки, в которую он врезался. Более того, во время допроса в полиции обвиняемый признался, что в тот момент говорил по мобильному телефону. Все это перечислялось ровным голосом, не передающим ровным счетом никаких эмоций. Джеймс подавил желание пересечь площадку перед кафедрой и встряхнуть вязаного человечка. — Что скажет на это обвиняемый? — спросил Твэйт. Гринвуд подтолкнул Джеймса локтем. — Признаю вину и сожалею о содеянном, ваша милость, — произнес Джеймс самым покаянным голосом. Это привлекло внимание Твэйта. Он взглянул на Джеймса и нахмурился. — Вы должны сказать « виновен » или « не виновен ». Прочее излишне. — Простите, ваша милость. Виновен. — Уже лучше. Тогда сразу перейдем к вынесению приговора. Такая перспектива, похоже, подбодрила Твэйта. — Свидетели с показаниями о репутации обвиняемого, мистер Гринвуд? Гринвуд знаком велел Джеймсу сесть. — Да, ваша милость. Защита вызывает мисс Элиз Сизон. Джеймс изогнул шею, глядя, как Элиз идет по залу суда к месту принятия присяги. На ней были черный жакет с юбкой того же цвета, лавандовая блузка и нитка жемчуга. Она наполовину заплела свои вьющиеся светлые волосы, чтобы они не рассыпались по плечам. Джеймсу показалось, что у нее строгий вид. — Мисс Сизон, назовите для суда ваши адрес, возраст и род занятий. — Я живу в Уонстеде, на Граттон-стрит, четырнадцать. Мне двадцать восемь лет, и я работаю медсестрой в травматологическом отделении госпиталя Милосердия. — Голос Элиз звучал спокойно, но то, как она вертела кольцо, выдавало напряжение. — Благодарю. Расскажите суду, как давно вы знаете обвиняемого. — Я... мы познакомились с Джеймсом в университете, это было девять лет назад, и с тех пор мы близкие друзья. — В каком университете это было, мисс Сизон? — вопросил Гринвуд. — В Университете Чиппингтона. — Понятно. И чему вы там учились? — Сестринскому делу. — Конечно. А мистер Стиплтон также учился сестринскому делу? — Нет, он учился драматическому искусству, но у нас были общие лекции из предметов на выбор учащихся. Впервые мы встретились на вечеринке после премьеры его спектакля. — Итак, по опыту вашего общения, как бы вы охарактеризовали мистера Стиплтона? Перед тем как ответить, Элиз бросила взор на Джеймса. — Я бы сказала, что он один из самых мягких и тактичных людей, которых я встречала. Он верный друг, и он из тех, кто всегда думает о других прежде, чем о себе. Я никогда не слышала, чтобы он поступил с кем-то дурно или несправедливо, и я знаю, что он глубоко переживает из-за происшедшего. — Спасибо, мисс Сизон. — Гринвуд выдержал паузу, словно взвешивая серьезность своего следующего вопроса. — Так вы считаете, что произошедшая авария была несвойственна для его склада характера? — Абсолютно несвойственна. У Джеймса уже были водительские права, когда мы познакомились, но я никогда не слышала, чтобы он попадал в аварии. Единственной причиной, почему он сел за руль той ночью, было слишком сильное опьянение его друга. Он просто хотел помочь ему добраться до дому, вот и все. Как я вам уже говорила, Джеймс всегда сначала думает о других, порой даже во вред себе. — Это показания с чужих слов, ваша милость, — сказал Хансен, вставая с извиняющейся улыбкой. — Я прекрасно осведомлен об этом. Благодарю, мистер Хансен, — ответил Твэйт. Хансен кивнул и вновь опустился на место. — Спасибо, мисс Сизон. Вы можете покинуть свидетельское место. Джеймс улыбнулся проходившей мимо него Элиз, и она ему коротко кивнула. — Защита вызывает мистера Эрика Майклса, — произнес Гринвуд таким тоном, будто речь идет о деле необычайной важности. |