
Онлайн книга «Чужая вина»
— Правда? — Его кожа, обычно пышущая здоровьем, казалась бледной, а на выступах скул и вовсе складывалась в белые линии. Тогда Нелл поняла, что на самом деле думала не об их с Клэем втором свидании, а о втором свидании с Джонни: подставка под пиво напомнила о нем, и все в голове перемешалось. — Что-то случилось? — Нет, ничего. Клэй отпил немного вина. — Я до сих пор помню выражение твоего лица в тот вечер, — сказал он. Второе их свидание. Клэй отвез ее на Коттон-бич, что в нескольких милях от города, чуть ниже, если повторять изгибы береговой линии. С собой он прихватил две восьмифутовые удочки и полную банку наживки. Они зашли в воду, и он преподал ей азы прибойной рыбалки. Первым же броском Нелл поймала трехфутовую песчаную акулу, которая прыгнула прямо на крючок. После они поужинали креветками, почти не разговаривая и уж тем более не упоминая о преступлении, суде, Джонни и обо всем остальном, что осталось в прошлом. Их голые ноги в морской соли случайно соприкоснулись под столом… Нелл придвинулась ближе к мужу, обняла его за плечи. — Ну хоть какие-то хорошие новости. — Ты о чем? — Разве шериф Ланье с тобой не связывался? — А, это. — Клэй, сам подумай. Это сделал кто-то из мексиканской банды, так что пленка и прочее тут ни при чем. Клэй отхлебнул еще, почти опустошив стакан. — Это ведь правда? — с надеждой спросила Нелл. Он, не отрываясь, смотрел в одну точку. — Нет? Я чего-то не знаю? Он повернулся к ней. — Это правда. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Ланье сказал, что мне, возможно, придется давать показания. — Мы постараемся не втягивать тебя в это, — пообещал Клэй, мягко скользя губами по ее коже. — Нет, я хочу. — Нелл в ответ погладила его лицо. — А тебя ждет кукурузный хлеб. Идем. Клэй снова усмехнулся. Они вышли из машины. По улице ехал большущий аварийный тягач с «миатой» на прицепе. Тягач сверкал свежей краской в лучах вечернего солнца. Продемонстрировав пылающие литеры «Мастерская Йеллера» на боку, он остановился у обочины, мимоходом зашвырнув «миату» на подъездную дорожку. Из кабины вышел Йеллер собственной персоной. — Здравствуйте, шеф. Здравствуйте, мэм. Все готово. Вы довольны? — Абсолютно, — сказал Клэй. — Но мы могли бы сами забрать ее. — Да мне несложно, шеф. Они вместе осмотрели машину. — Как новенькая, — оценила Нелл. И не покривила душой. От этой мысли ей вдруг стало тепло на душе. — А чек от страховой компании уже пришел? — спросил Клэй. — Да, все улажено. — Йеллер подмигнул ему. — Плюс еще парочка. Думаю, ребята из страховой компании не будут возражать… — Какая еще парочка? — нахмурился Клэй. — Ну, тормоза подкрутили, новый… Из дома вышла Нора. — Здрасьте, мисс. Ну, как вам? Нора подошла ближе и распахнула глаза от удивления. На мгновение она показалась своим родителям такой юной, юной и счастливой… — Ничего себе! — только и вымолвила она. Йеллер расплылся в довольной ухмылке. Повернувшись к тягачу, он жестами позвал водителя. Тот повиновался. Это был высокий стройный парень в джинсах и майке. На одном бицепсе улыбался вытатуированный красный дьяволенок. — Джо Дон, познакомься с шефом Жарро и его прелестным семейством, — сказал Йеллер. — Шеф, мэм, мисс, знакомьтесь: мой сын, Джо Дон. Юноша смущенно взглянул на «прелестное семейство Жарро». — Очень… это… приятно… — Мелодичный голос, правильная осанка. В общем-то красивый парень, и потому Нелл совершенно не удивилась, когда Йеллер решил прихвастнуть: — Джо Дон потрясно играет на гитаре, можете послушать его в «Красном петухе»: он выступает там по вечерам каждую субботу. Нелл перевела взгляд на Нору, но ту, похоже, не занимало ничего, кроме собственного отражения в слое блестящей автомобильной краски. — А какую музыку ты играешь? — спросила Нелл. — Ну, — промямлил Джо Дон, — наверное, можно назвать это «альтернативное кантри». — И еще он немножко поет, — добавил Йеллер. Джо Дон неловко переминался с ноги на ногу. Обут он был в черные ковбойские сапоги с серебряными звездочками. — Надо будет как-нибудь выбраться на твой концерт, — сказала Нелл. — Ну, это не то чтобы концерт, — еще тише заговорил Джо Дон, как будто набирался сил перед тем, как исполнить «Одиноко ли тебе сегодня?» [13] — Если захотите, позвоните мне. Угощу вас выпивкой. — Йеллер издал странный звук, как будто подзывал лошадь. Они с Джо Доном залезли в тягач и уехали восвояси. — Ненавижу кантри, — сказала Нора, провожая машину взглядом. Джо Дон сидел за рулем, свесив левую руку в открытое окно. — Уилли Нельсона [14] нельзя ненавидеть! — возразил Клэй. Все рассмеялись. Внезапно все они рассмеялись. — Помнишь фабрику чипсов? — спросил Клэй. Нора запрокинула голову и захохотала еще громче. Фабрика чипсов! Кульминация одной неудачной поездки, смешное до колик семейное воспоминание. Разумеется, мужчина, выбравшийся наконец из огромной пачки чипсов, отличался поразительным сходством с Уилли Нельсоном. Они вернулись в дом и уселись за обеденный стол. Клэй передал по кругу кукурузный хлеб. Все члены семьи обожали кукурузный хлеб, это блюдо их объединяло. — С маслом? — предложил Клэй. — Спасибо, — сказала Нора. Он передал ей масло, и Нора начала намазывать свой ломоть. — Что бы с тобой ни происходило, — сказал Клэй, — мы с мамой всегда готовы прийти тебе на помощь. Нора отложила нож — точнее будет сказать, бросила. Нож лязгнул о тарелку и упал на пол. — А как же мой отец? Где он? Клэй побелел как полотно. — Хватит! — крикнула Нелл. — Это твой отец, вот он! — Нора ответила ей пустым взглядом, чем только усугубила материнский гнев. Нелл вскочила с места. — Ты хоть раз задумывалась о том, что любой мужчина в его положении мог бы захотеть другого ребенка, так сказать, своего собственного?! — Не нужно… — попытался было вмешаться Клэй. |