
Онлайн книга «Игра Льва»
Халил последний раз огляделся по сторонам. Похоже, все было в порядке. Он спрыгнул с крыла на землю. Сатеруэйт последовал за ним и уже на земле потянулся и зевнул. — Здесь хорошо, прохладно, — сказал он. — Я договорюсь со смотрителем, чтобы он отвез нас к терминалу. А вы подождите здесь. — Я пойду с вами. — Как хотите. Они отправились к соседнему ангару, где отыскали смотрителя. — Вы можете отвезти нас к терминалу? — спросил Сатеруэйт. — А вон видите белый фургон, он сейчас отправляется к терминалу. — Отлично. Послушайте, я тут заночую, а вылетать буду ближе к полудню, а может, и позже. Вы не могли бы дозаправить и покрасить мой самолет? — Сатеруэйт рассмеялся. — Похоже, твоя птичка нуждается не только в покраске, — ответил смотритель. — Стояночный тормоз отключен? — Да. — Тогда я отбуксирую его к заправке, там и заправлю. — Все шесть баков. Спасибо. Халил и Сатеруэйт поспешили к фургону. Сатеруэйт поговорил с водителем, и они забрались на заднее сиденье. На средних сиденьях расположились молодой парень и привлекательная блондинка. Когда фургон двинулся в объезд ангаров, Халил, продолжавший сжимать в кармане рукоятку «глока», спросил водителя: — Куда вы едете? — К терминалу, но здесь нельзя проехать напрямую. Сатеруэйт обратился к сидевшей впереди парочке: — Вы, ребята, только что прилетели? Парень повернул голову и посмотрел сначала на Халила. Их взгляды встретились, но Халил понимал, что в темноте фургона невозможно как следует разглядеть его лицо. Парень перевел взгляд на Сатеруэйта и ответил: — Да, только что прилетели из Атлантик-Сити. — Повезло? — Сатеруэйт кивнул в сторону блондинки, улыбнулся и подмигнул. Парень вымученно улыбнулся в ответ. — Везение тут совершенно ни при чем. Он отвернулся, и поездка продолжилась в тишине. У здания главного терминала парочка вышла и направилась к стоянке такси. Халил обратился к водителю: — Простите, я забронировал автомобиль в прокатном агентстве «Херц», у меня есть их золотая карточка. Вы не могли бы отвезти нас прямо на стоянку агентства? — Да, пожалуйста. Через несколько минут фургон остановился у небольшой эксклюзивной стоянки, предназначенной для клиентов «Херц», обладающих золотой карточкой. Под длинным освещенным металлическим навесом располагались двадцать пронумерованных стоянок, на каждой имелась освещенная табличка с фамилией. Отыскав надпись «Бадр», Халил направился к машине. Сатеруэйт последовал за ним. На стоянке их ждал черный «линкольн таун-кар». Халил распахнул заднюю дверцу и положил на сиденье свой чемодан. — Вы взяли ее напрокат? — поинтересовался Сатеруэйт. — Да, а «Бадр» — это название нашей компании. — И что… не надо заполнять никаких бумаг? — Это специальная услуга, она позволяет избегать длинных очередей. Садитесь. Сатеруэйт пожал плечами, распахнул дверцу со стороны пассажирского сиденья, забрался внутрь, а свою сумку закинул на заднее сиденье. Ключи торчали в замке зажигания, Халил завел двигатель и включил фары. — Пожалуйста, достаньте бумаги, — попросил он Сатеруэйта. Билл открыл «бардачок» и достал документы, а Халил тем временем подрулил к выезду со стоянки. На выезде стояла будка, находившаяся в ней женщина распахнула окошко. — Сэр, могу я посмотреть договор об аренде и ваши водительские права? Халил забрал у Сатеруэйта бумаги и передал женщине. Она просмотрела их, оставила себе одну копию, а затем Халил протянул ей свои права — египетские и международные. Несколько секунд женщина изучала их, затем, бросив быстрый взгляд на Халила, вернула вместе с копией договора. — Все в порядке. Халил выехал на главную дорогу и свернул направо. Права вместе с бумагами он сунул в карман пиджака. — Как все просто, — сказал Сатеруэйт. — Вот, оказывается, как живут большие шишки. — Простите? — не понял Халил. — Вы богаты? — Богата моя компания. — Это хорошо. Нет необходимости ругаться с этими сучками в прокатных агентствах. — Совершенно верно. — А мотель далеко? — Я подумал, может, позвонить мистеру Маккою до того, как мы приедем в мотель? Сейчас около восьми. — Да… — Сатеруэйт бросил взгляд на автомобильный телефон. — Да, почему бы и нет? Халил вытащил договор и продиктовал Сатеруэйту код, позволяющий пользоваться автомобильным телефоном. — А номер телефона вашего друга у вас есть? — спросил Халил. — Да. — Сатеруэйт вытащил из кармана визитную карточку Джима Маккоя и включил свет. Он уже собрался набрать номер, но Халил остановил его: — Пожалуй, вам лучше представить меня только как своего друга. А когда мы встретимся, я сам все объясню. И пожалуйста, скажите мистеру Маккою, что у вас мало времени и что вам очень бы хотелось осмотреть музей сегодня. Если нужно, мы можем сначала заехать к нему домой. Как видите, у этого автомобиля есть система спутниковой навигации, так что нам не нужно объяснять, как добраться до его дома или музея. Включите, пожалуйста, громкую связь. Сатеруэйт посмотрел на своего бывшего пассажира, а теперь водителя, затем оглядел приборную панель. — Ладно. — Он набрал код, затем номер домашнего телефона Джима Маккоя. Халил услышал сначала гудки, а после третьего гудка ответил женский голос: — Алло? — Бетти, это Билл Сатеруэйт. — Ох… привет, Билл. Как дела? — Отлично. Как ваши детки? — Все в порядке. — Эй, а Джим дома? Мне нужно поговорить с ним по важному делу. — Да… ладно, я сейчас посмотрю, он говорит по другому телефону. — Спасибо. Скажи ему, что у меня для него сюрприз. — Подожди минутку. Халил, слышавший весь разговор, захотел поблагодарить мистера Сатеруэйта за то, что тот все сделал правильно, однако промолчал и только улыбнулся. Они сейчас ехали по шоссе, направляясь на запад, к Нассау, где находился музей, где жил и должен был умереть Джим Маккой. — Эй, Билл, что случилось? — раздался из динамика голос Маккоя. Сатеруэйт широко улыбнулся. — Ты не поверишь, Джим. Угадай, где я. После небольшой паузы Маккой спросил: |