
Онлайн книга «Дело изъеденной молью норки»
– Это говорит Перри Мейсон. Когда он вернется? – Я не знаю, мистер Мейсон. – Тогда позовите, пожалуйста, кассира. – Минутку. Когда в трубке послышался другой женский голос, Мейсон сказал: – Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил у вас письмо для мистера Албурга. То есть я отправил его с посыльным и приложил записку, что если мистер Албург свяжется с вами, то… – Да, мистер Мейсон. Я думаю, оно у него. – Что? – Письмо. – Он заходил? – Нет. Он… Понимаете, его сегодня не будет. Он позвонил и… его спрашивали уже несколько человек. – Несколько человек? – уточнил Мейсон. – Несколько. Они и сейчас находятся здесь. – Я все понял. – Я передала ему, что его ищет довольно много людей, а также что у меня для него лежит письмо от вас, видимо очень важное. Он велел мне немедленно брать такси и оставить письмо в определенном баре. А он его потом заберет. – Он не уточнял, в какое время он его заберет? – Нет. – Если еще раз услышите его, спросите, дошло ли до него письмо. Объясните, что это самый важный шаг для него в настоящий момент. Пусть прочитает и свяжется со мной. – Хорошо, мистер Мейсон. – И еще одно. Когда вы заканчиваете работу? – В час. – Где вы живете? Какой у вас номер телефона? – Мистер Мейсон! – Не дурите. Это важно. Так какой номер? – Эксфорд триста девяносто восемь двадцать семь. Мейсон записал цифры. – Возможно, мне придется вам позвонить. Обязательно передайте Моррису, чтобы связался со мной. До свидания. Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку. – Моррис Албург будет звонить мне по твоему номеру, Пол. Как только он объявится, я хочу, чтобы твой оператор коммутатора набрала номер моей квартиры, тот, что нигде не зарегистрирован, и перевела звонок на него. Она в состоянии это сделать? – Конечно. – Объясни оператору, что это крайне важно. Надо обеспечить, чтобы никаких проблем со связью не возникло. – А когда он будет звонить, Перри? – Сегодня ночью, я надеюсь. Может, сейчас. В любую минуту. – Когда ты собираешься домой? – Уже ухожу. – Я сам закругляюсь на сегодня. У меня новый ночной оператор коммутатора, но она вполне компетентна. Она заступает в полночь. А сейчас работает просто волшебница. Я прослежу, чтобы они обе были готовы. Звонок сразу же переведут на твой номер, как только он поступит. – Прекрасно. Я пошел. – Вместе спустимся на лифте, – предложил Дрейк. Сыщик остановился по пути у коммутатора, чтобы передать указания Мейсона оператору, а потом они отправились на автомобильную стоянку. – Ты хочешь, чтобы я занимался делом Файетта, не жалея сил и средств? – уточнил Дрейк. – Да, – кивнул Мейсон. – Проверь все, что возможно. Если у тебя есть люди, крутящиеся в соответствующих кругах, они, не исключено, слышали что-то о нем. – Если он вообще в городе, то завтра я дам тебе ответ, в особенности если речь идет о том Файетте, которого арестовывали пять лет назад… Пока, Перри. – Пол, ты уверен, что интересующий меня звонок смогут перевести на мой номер? – Конечно. Обычное дело. Мои операторы будут его ждать. Заводя машину, Мейсон взглянул на часы: без восемнадцати десять. В десять адвокат уже открыл дверь своей квартиры и попытался углубиться в чтение журнала. Без четверти одиннадцать он начал ходить из угла в угол, раздраженно нахмурившись. В десять минут двенадцатого он решил почитать книгу. В половине двенадцатого он положил книгу на место, разделся и лег в постель. В течение часа заснуть ему не удавалось. Потом он несколько раз просыпался, но в конце концов усталость взяла свое. Его разбудил звонок. На третьем звонке адвокат проснулся и протянул руку к аппарату. – Алло! – сказал он в трубку. На другом конце провода послышался резкий женский голос: – Мистер Мейсон, простите за беспокойство, но вы сами дали подобные указания. – О да, это контора Дрейка? – Все правильно. Вас спрашивает мистер Албург. Он говорит, что звонит по поводу письма. – Соедините меня с ним. Вы в состоянии перевести звонок на мой номер? – Да, сэр. Секундочку. Я сейчас все сделаю. Мейсон услышал щелчок, а потом голос Албурга. – Привет, Моррис, – несколько раздраженно поздоровался Мейсон. – За это вам придется выложить немалую сумму. Почему, черт побери, вы раньше со мной не связались? Голос владельца ресторана звучал натянуто и хрипло: – Я не мог. – Почему? – Я не могу вам сказать. – Ладно. Вы наконец собрались мне позвонить. В чем дело? Что лежит в основе всей этой истории? Все произошло так, как вы мне описали, или вы были знакомы с… – Никаких имен, пожалуйста, – перебил Албург. – О господи! – воскликнул Мейсон. – Почему вы не выбрали место, откуда в состоянии нормально разговаривать? Отправляйтесь к другому аппарату. Мне нужно выяснить всю правду. Я… – Послушайте, Мейсон, – снова перебил его Албург. – Я попал в беду. Возникла масса проблем. Вы мне очень нужны. Я заплачу вам столько, сколько потребуется. Я глубоко завяз. Я все вам объясню при личной встрече. – А когда она состоится? – Как только вы сюда приедете. – Как только я куда-то приеду?! – раздраженно воскликнул Мейсон. – Да, – ответил Албург. – Мне нужно, чтобы вы были здесь. – Если уж это так важно, то я встречусь с вами у себя на квартире. Если нет, то приходите ко мне в кабинет завтра в половине десятого. Однако… – Послушайте, – снова заговорил Албург тихим голосом, полным страха, – все обстоит просто ужасно. Дело отвратительно. Мне необходимо увидеться с вами. Нам нужно серьезно поговорить. Я не поеду к вам на квартиру. Я не поеду к вам в контору. Я никуда не поеду. Я не выйду из этой комнаты. Вместо этого я прошу вас немедленно примчаться сюда. Вы должны приехать! Я написал вам письмо еще до того, как вы отправили мне свое. В мое письмо вложен чек на тысячу долларов. Это только аванс. Вы получите больше. Я прекрасно вам заплачу. |