
Онлайн книга «Дело изъеденной молью норки»
– Вы занимаете такую позицию? – уточнил Мейсон. – Да. – И не желаете ее изменять? – Нет. – Я думаю, мистер Фулда, что вы пытаетесь кого-то выгородить или занимаетесь укрывательством. У меня есть веские основания предполагать, что именно вы провернули ту работу. Если да, то очень важно, чтобы мы выяснили… – Я много слышал о вас, мистер Мейсон, – перебил Фулда, – и знаю вашу репутацию. Но я не позволю никому давить на меня в моем собственном доме. Это мой окончательный ответ. Не желаете ли прийти ко мне в контору в девять утра, господа? – Нет. – Прекрасно, это ваше право. – Мы собираемся поговорить с вами прямо здесь. – Мы уже все обсудили. – Мы сказали только половину того, что собирались, – заявил Мейсон. – Мне кажется, что я очень четко выразился. Мне больше нечего добавить. – В таком случае я вас кое о чем проинформирую. – Этого не требуется, мистер Мейсон. – Знаю. Вы один из тех умников, которые сами во всем разбираются. – Мистер Мейсон, мне не нравится ваш подход. – Пусть не нравится. Если вы на самом деле умны, то вы хотя бы послушаете, чтобы выяснить, в чем дело. – Я и так знаю. – Черта с два. В гостинице «Кеймонт» совершено убийство. Фулда пожал плечами. – По-моему, такое случается и в самых лучших гостиницах, – заметил он. – А «Кеймонт» далеко не самая лучшая, – напомнил ему Мейсон. Фулда молчал. – За дело взялся отдел по расследованию убийств, – продолжал адвокат. – Они выяснили, что к семьсот двадцать первому номеру подключена звукозаписывающая аппаратура. Провода ведут в другой номер. Использовалось дорогое оборудование для записи разговоров, которое автоматически включается и выключается… – И только на этом основании вы заявились ко мне? – И лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств, – продолжил Мейсон, словно его и не перебивали, – горит желанием выяснить, кто устанавливал это оборудование. – Естественно. – Лейтенант Трэгг не открывал мне своих планов, но я догадываюсь, что он прямо сейчас занимается поисками ответа на этот вопрос, и, как я считаю, найти его не составит ему особого труда. Я предполагаю, что это ультрасовременная, самая последняя, очень дорогая и очень хорошая аппаратура. Покупатель, скорее всего, расплачивался не наличными. На технике определенно имеются номера производителя. Лейтенант Трэгг их, несомненно, найдет и позвонит на завод. Там ему подскажут, к какому дилеру обратиться. Дилер сообщит фамилии покупателей на местах или, если они поставляют эту аппаратуру по контракту какому-то крупному покупателю в нашем городе… – О господи! – воскликнул Фулда и резко сел прямо. Мейсон повернулся к миссис Фулда. – Мне кажется, что вашему мужу следует выпить кофе, который вы собирались сварить. Она какое-то время оставалась в дверном проеме, потом прошла в кухню. Дверь за ней захлопнулась, однако через минуту миссис Фулда снова открыла ее и так и оставила. – Я не подумал о номерах производителя, – признался Фулда. – А следовало бы. Причем в первую очередь. – Я считал… Ну, я никак не предполагал, что меня разыщут таким образом и так быстро. – Так что вы нам скажете? – Мне требуется время, чтобы подумать. – Вы вернулись домой, разделись и решили, что вас никто не найдет. Однако сейчас ваша жена напугана до смерти, да и вы сами побледнели. Чего вы боитесь? – Я… я не знаю. – Хорошо. Давайте выяснять. Рассказывайте вашу версию, причем немедленно. Есть шанс, что нам удастся вам помочь. – Я… я не представляю, что делать. – Не тяните резину. – Я специализируюсь на звукозаписывающей аппаратуре… – Мы в курсе. – Записываю разговоры – в случаях шантажа и все в таком роде, а также заявления и показания под присягой, слушания дел в судах. То есть как разговоры, в которых участвуют преступники, так и разговоры, в которых не идет речь ни о какой уголовно наказуемой деятельности. – Переходите к гостинице «Кеймонт», – велел Мейсон. – Не так давно меня нанимал Моррис Албург. Это было… ну, в общем, конфиденциальное задание. – Оно таким не останется. – Но пока остается. – Когда вопросы начнет задавать окружной прокурор… – Ну, тогда другое дело. – Да, тогда я прочитаю о вас в газетах. – Хорошо, – вздохнул Фулда, – я вам кое-что открою. Речь шла о шантаже, я прекрасно выполнил задание. Но оно остается конфиденциальным, пока вы не прочитаете о нем в газетах. – Давно? – Чуть больше года назад. – А потом? – Вчера во второй половине дня ко мне пришел Моррис Албург. Он хотел, чтобы я установил аппаратуру в гостинице «Кеймонт» и… естественно, все было строго конфиденциально и… – Вас совсем не это волнует, – перебил Мейсон. – Расскажите, почему вы так забеспокоились? – Албург признался мне, что его разыскивает полиция. Таким образом, я оказался в крайне затруднительном положении. – Албург объяснил вам, почему его разыскивает полиция? – Он просто сказал, что его ищут, а он пока старается не высовываться. – Но вы тем не менее взялись за работу, зная об этом. Фулда угрюмо кивнул. – Вам не требуется пересказывать полиции все разговоры, имевшие место между вами и вашим клиентом, – сообщил Мейсон. – Что касается вас, это было просто рутинное задание. Что вы предприняли? – Собрал свою аппаратуру и отправился в гостиницу. Я сказал портье, что вечерним самолетом прилетает моя сестра и мне нужны два номера, желательно соседних. – Он отказался их вам предоставить? – Он сказал, что двух соседних у него нет, но он может предложить два номера на одном этаже. Я спросил, как они расположены. Он назвал только цифры – семьсот двадцать первый и семьсот двадцать пятый. В таком случае, заявил я, мне нужно на них посмотреть. |