
Онлайн книга «Артур и минипуты»
— И с кем же мы можем столкнуться в чистом небе? — насмешливо спрашивает он. — Да вот, к примеру, хотя бы с ним! — отвечает она, откидываясь на спинку скамьи. И действительно, вынырнув из-под струй проливного дождя, в орех врезается огромный шмель. Настоящее лобовое столкновение, хотя в последнюю секунду он все-таки успевает чуть-чуть изменить направление полета — и, скользнув по стенке ореха, с помятым крылом камнем падает вниз. Орех же после столкновения летит совсем в другую сторону. Пассажиры в панике. Несчастье, случившееся с ними, хуже землетрясения. Покувыркавшись в воздухе, орех шлепается на поляну, заросшую густой травой и, прокатившись несколько шагов, останавливается. Пассажиры, попадавшие со скамеек, постепенно приходят в себя. Барахлюш объявляет, что все вещи из его рюкзака рассыпались, и ему придется собирать их. — Вот так всегда! — вздыхает он. — Я сто раз тебе говорила: не бери с собой столько барахла! — возмущается Селения. Артур с облегчением вздыхает: все прекрасно, он жив и даже ничего не сломал. — Скажите, у вас всегда так путешествуют? — насмешливо спрашивает он. — На дальние расстояния путешествия обычно проходят более спокойно, — отвечает Селения. — А-а-а… — с сомнением тянет Артур. В глубине души он абсолютно уверен, что с орехами «дальнего следования» наверняка случается что-нибудь похуже. Селения выглядывает в щелку. — Подождем, пока дождь кончится. Сейчас из-за воды ничего не видно. * * * Стоя на крыльце, бабушка смотрит, как автоматические разбрызгиватели, один за другим, прекращают свою работу. Воцаряется тишина, нарушаемая только ее протяжными вздохами — ей ведь так и не удалось отыскать внука. Побродив еще немного по саду, бабушка возвращается в дом и тихо прикрывает за собой дверь. * * * — Все, дождь кончился, можно выходить, — сообщает Селения. Барахлюш запихивает в рюкзак последние вещи, а сестра его пытается открыть дверь, заклинившую из-за столкновения со шмелем. — Чертов шмель! Он испортил нам дверь! Теперь она не открывается! Артур устремляется на помощь, но терпит неудачу. Тем временем снаружи к ореху ползет чудовищных размеров земляной червь. Орех его не интересует, он подбирается к аппетитным гнилым листочкам, которые придавил собой этот орех. Проползая мимо, червяк задевает скорлупку. — Что еще случилось? — тревожно спрашивает Артур. — Не знаю, — признается Селения. — Однако лучше нам уйти отсюда. Вытащив из ножен волшебный меч, она одним ударом прорубает скорлупу. К несчастью, удар столь силен, что одновременно со скорлупой она разрубает пополам и червя, и две его половинки взлетают высоко в воздух, а скорлупка с путешественниками содрогается так, что все трое подскакивают, стукаются головами о потолок и падают на пол. Никто не думает, что Селения нарочно разрубила беднягу. Но последствия ее необдуманного поступка необратимы. Извиваясь в воздухе, половинки червя скручиваются словно пружины, а затем распрямляются. Одна половинка-пружинка с силой ударяет в орех, где сидят наши герои. Толчок настолько мощный, что скорлупа отлетает на сотни километров… простите, миллиметров. Вещи из рюкзака Барахлюша вновь вываливаются на пол. Упав на мокрую траву, орех соскальзывает в ручей и плывет по нему, словно маленький кораблик. Артур чувствует, как к горлу его подступает тошнота. — Может, попробуем остановиться, а? — жалобно спрашивает он, чувствуя, что его сейчас может стошнить. В щелочки и в проделанное мечом отверстие начинает просачиваться вода. Испугавшись, словно к ее ногам приближается не вода, а тысяча змей, Селения вскакивает на скамейку. — Это вода, Артур! Какой кошмар, мы сейчас утонем! — в страхе кричит она. — Кошмар, жуть, — всхлипывает Барахлюш, прижимаясь к сестре. — Что с нами будет, Артур? Что с нами будет? — в отчаянии взывает Селения. — Не знаю, что будет с нами дальше, но пока нам надо выбраться отсюда, — отвечает тот, выхватывая у нее из рук меч. Взмахнув своим грозным оружием, он наносит удар в то же самое место, куда уже успела ударить Селения. Орех раскалывается ровно на две половинки, и каждая пускается в самостоятельное плавание. Плохо только, что Селения и Барахлюш оказались в одной скорлупке, а Артур — в другой. Поначалу скорлупка мальчика плывет быстрее, чем скорлупка принца и принцессы, но вскоре Артур с ужасом замечает, что его суденышко сбавляет ход и начинает медленно погружаться в воду. Узкие щелевидные окошки орехового фуникулера оказались как раз на его половинке скорлупы. — Артур! Помоги нам! Сделай что-нибудь! — доносится голос Селении. Ну, вот еще, они просят о помощи, хотя ко дну идет не их, а его корабль! Это ему впору звать на помощь! Но ничего не поделаешь, вежливость прежде всего. — Не бойтесь! Я скоро переберусь к вам! — кричит Артур, стоя по пояс в воде. — Я хорошо знаю этот ручей: он вскоре повернет, и я буду ждать вас на повороте! — На каком повороте? — удивляется Селения. — Откуда ты знаешь, что впереди? — кричит она, но Артур ее уже не слышит. — До скорого! — кричит он и, помахав друзьям рукой, прыгает в воду. Оглушенный волной, он сначала бестолково барахтается, но потом собирается с силами и доплывает до берега. — Похоже, он и в самом деле псих! — с восхищением поизносит Барахлюш, глядя, как плывет его друг. Умение плавать не входит в список достоинств минипутов. Выбравшись на берег, Артур исчезает в густой траве. Селения обнимает брата. Они стоят, прижавшись друг к другу и пытаясь переборот страх. — Я не хочу утонуть! — жалобно хнычет Барахлюш. — Не бойся, не утонешь, все будет хорошо, — отвечает Селения, гладя брата по голове. — Как ты думаешь, Артур нас бросил? — спрашивает юный принц. — Не знаю! — раздраженно отвечает девочка. — У меня не слишком богатый опыт общения с людьми. Не исключено, что… ты можешь оказаться прав! — неуверенно заключает она. — Нет! — испуганно восклицает Барахлюш. |