
Онлайн книга «Любовь в отсутствие любви»
Оказалось, столик был заказан заранее. Официант встретил их почтительным поклоном. Не спрашивая Саймона, что он будет пить, Моника попросила принести два больших виски и меню. — Похоже, тебя здесь знают, — удивился он. Сюда они дошли в полном молчании. Честно говоря, Моника не ожидала, что он согласится пойти с ней, вместо того чтобы послать ее к черту за то, что лезет не в свое дело, и уйти. Хотя… Вряд ли он рискнул бы идти на открытую конфронтацию, когда у нее такие карты на руках, — просто не решился бы. Только непонятно, как ей эти карты разыгрывать. А вдруг ее обвинения беспочвенны? Она почувствовала укол совести. — Все тайное когда-нибудь становится явным. Мы с Белиндой все знаем. Теперь ведь ничего по-старому уже не будет, просто не сможет быть. — Ты о чем? — Я так понимаю, Ричелдис не в курсе, что ты в Париже с мисс Джолли. У него оставался последний шанс. Повлажневшие карие глаза пересеклись с зелеными. Можно было блефануть… Сказать, что он приехал по делу, что Ричелдис знала, что он едет с секретаршей. Но… а ну как Моника заявится в гости и что-нибудь ляпнет? Тогда пиши пропало. — Давай договоримся, — с напускным равнодушием начал он, отхлебнув виски, — что ничего не было. Зачем расстраивать людей? — Все равно кто-нибудь да расстроится. — Что ты имеешь в виду? — Как ты не понимаешь? Двадцать лет вы с Ричелдис были для меня образцом, совершенством, идеальной парой. У Белинды жизнь не сложилась. У меня… — Давай не будем выжимать из меня слезу, ладно? — Я так и не решилась завести семью. Хотя, глядя на вас, понимала, что семейная жизнь — это вовсе не обязательно ссоры и разборки. — Фантазерка! Странно слышать, что ты живешь тенью чужих жизней. Извини, я не хотел тебя обидеть… — Тем не менее, тебе это удалось. А разве Ричелдис не разделяет моих, как ты выразился, фантазий? Он промолчал. — Есть что-то расхотелось, — пожаловалась она, — но перекусить все равно надо. — А мы по чуть-чуть. — Даже если бы в Париже не было больше ничего, здесь стоило бы жить хотя бы только ради картофельного пюре. Им принесли баснословно дорогое французское вино. — Я понимаю, что веду себя эгоистично и по-детски. Я сотворила себе кумиров, возвела на пьедестал, а он возьми и рассыпься. — Теперь это уже не имеет значения. — Еще как имеет. Знаю, что лезу не в свое дело, но скажи, у Ричелдис тоже есть любовники? Он расправился с винегретом и с преувеличенным энтузиазмом занялся хлебом. Ее не убедило его скомканное «наверное». Моника решила взять инициативу в свои руки. «Стыда у тебя нет! — вертелось у нее на языке. — На всем свете не найдешь более преданной и верной жены, чем Ричелдис. И у тебя нет никакого права прикрывать свои гнусные шашни, обвиняя ее в таком же распутстве. Нечего на других пенять, коли у самого рыльце в пушку. Я не просто люблю Ричелдис, она для меня слишком много значит, чтобы я могла позволить при мне ее охаивать. Думаешь, ей легко было быть дочкой своей великой мамаши, моей шефини? А поднимать троих детей? Она ни разу тебе не изменила!» — Но эта пламенная тирада осталась непроизнесенной. Сделав маленький глоток вина, Моника лишь сказала: — Я никогда не была замужем, поэтому мне трудно разобраться в супружеских отношениях, чтобы судить о них. Это действительно не мое дело. — Ты считаешь, что я вел себя дурно? — Да. — Ты считала так вчера, но не сегодня. Что изменилось? — Саймон, здесь столько всего намешано… я верила в вас, как в саму себя. Может, мне стоит вернуться на Оукмор-роуд и попробовать начать все сначала? — Ты оставила Оукмор двадцать лет назад. Трудно влезать в старую кожу. — Легко тебе говорить. Ты, наверно, считаешь, что прекрасно знаешь сотни полторы людей. Но чужая душа — потемки. Это тебе не иностранный язык выучить. Мне потребовались годы, чтобы понять, как я заблуждалась… — Слушай, тебе не кажется, что ты делаешь из мухи слона? Уверяю тебя, такие вещи со мной происходят совсем не так часто, как ты себя убедила. Это всего-навсего мелкая глупость, которую часто совершают женатые мужчины, особенно когда они женаты уже двадцать лет. — Не хочешь ли ты сказать, что впервые изменил жене?.. — У тебя все так серьезно звучит… А между прочим, это действительно случилось со мной впервые. — Мисс Джолли так много значит для тебя? Ты ее любишь? — Разумеется, нет. Да по какому праву она его допрашивает? И почему, собственно, он ей отвечает? И почему у нее словно камень с души свалился, когда он произнес эти слова? — Где она теперь? — Скорее всего, направляется домой и обдумывает план мести. — Хочешь сказать, что она уже уехала? — Она в аэропорту. Вероятно, мы полетим вместе. Но вряд ли нам будет о чем разговаривать. — Бедняжка мисс Джолли. Бедняга ты. Впервые за все время, что они сегодня были вместе, Моника улыбнулась. Улыбка вышла доброй и искренней. Конечно, Саймону не сойдут с рук его художества, но ей вдруг захотелось именно этого. Сейчас ее больше всего мучил вопрос о его отношении к мисс Джолли. — Саймон, можно тебя спросить? — Зависит от вопроса. — Он подозрительно посмотрел на нее. То ли от выпитого вина, то ли еще от чего, но Моника вдруг развеселилась. Они ели яблочное суфле, запивая его «Beaumes de Venise». [24] — И все-таки я его задам. — Ладно уж, говори. — Если ты ее не любишь, зачем приволок в Париж? Только потому, что у нее длинные волосы и ноги? — Так, Мона, ша, — у него вдруг прорезались давно забытые оукморские интонации. — Она, между прочим, моя секретарша. И в ее обязанности входит сопровождать меня в деловых поездках. — Знаешь, а ведь тебе не позавидуешь… — Ты про Ричелдис? — Да нет, я вообще про твою жизнь. — Еще скажи, что у меня нет права быть несчастным. Что мне грех жаловаться… И будешь отчасти права. Я на порядок богаче многих. У меня хорошая работа, уютный дом, преданная жена, чудные дети… О чем еще мечтать-то? И тем не менее… — Заметь, это не я сказала. Я тоже вполне обеспечена. У меня дивная квартира, правда, нет семьи, зато не приходится тащить на себе домашнее хозяйство. И все же я несчастна. — А была когда-нибудь счастлива? |