
Онлайн книга «Водопад грез»
О Боже! Я прикрыл глаза, вспоминая взгляд женщины, несущей ребенка. Ее ребенок. Я думал, что это ее собственный ребенок. Она не была похожа на террористку — она была измучена и напугана. Выглядела она, как моя мать в ту ночь, когда ее безжалостно зарезали незнакомцы, потому что никто не мог спасти ее там… Но эта не была моей матерью. Даже ребенок не был ее сыном. Я оказался просто доверчивым простаком, позволив ей всучить мне этот браслет. Внезапно меня удивило, для чего она делала все это, почему она не телепортировалась вместе с ребенком, оставив легионеров ни с чем? Я не мог найти ответ на этот вопрос, равно как и на вопросы Боросэйжа. Я находился под арестом в мире, где не знал никого, где не имел никаких прав. Я был в дерьме по самые уши и не представлял себе, каким способом я собираюсь вылезти из него. Боросэйж еще раз ударил меня, когда я не ответил на его вопросы. — Не знаю! — Я потряс головой. — Проверьте… детектором лжи! — Он не влияет на псионов. Только одной вещью можно вытянуть правду из гидрана. — Боросэйж протянул руку, и один из легионеров вложил что-то в нее. На этот раз — раскаленный металлический прут. Боросэйж раскрыл его. У меня перехватило дыхание. Мне не нужна была демонстрация того, что может делать эта штука. Шрамы на спине постоянно напоминали мне о ней. — Верно. Пора начать корчиться, юный насильник мозгов, — сказал Боросэйж. — Ты в курсе, что я с помощью этой штуки могу с тобой сделать. Правление Тау надерет мне задницу за это похищение. Они заставили меня каждый час докладывать о происходящем. Они хотели, чтобы еще вчера ребенок был возвращен, ты понимаешь, о чем я? Они доверили это дело мне. Сказали: «Делай все, что нужно». Что я и собираюсь делать… Щуп поцеловал мою ладонь. Я выругался, дергаясь, не в силах вырваться, когда его жало прожигало себе дорогу в моей плоти. Боросэйж махнул рукой. Фахд подошел, расстегнул мою дорогую куртку и рубашку. Я услышал треск рвущейся ткани. — Ты понял меня? Я кивнул, чувствуя, как мышцы груди и живота напряглись в ожидании. Во мне росло желание пнуть его по яйцам. Если бы я не знал, что он со мной сделает за это, я бы поддался этому желанию. — Я собираюсь услышать от тебя все, что ты знаешь, парень, — сказал Боросэйж. — Или твои стоны. — Его глаза просили меня простить его. Я выругался про себя, недоумевая, какое из девяти миллиардов имен Бога сказать ему. Хуже того, как я вообще смогу выговаривать хоть кому-либо понятные слова своим языком. Чей-то браслет загудел слишком громко в агонизирующей тишине. Я взглянул на свой, сердце мое было готово выпрыгнуть из горла: функция звонка была выведена из строя. Боросэйж накрыл рукой свой браслет и поднес к лицу: — Что? Где-то в мире за пределами этой комнаты голос произнес: — Беспокоятся о заключенном, сэр. — Проклятье! — воскликнул Боросэйж. — Скажи им, что он не здесь. Я велел, чтобы никто не беспокоил нас во время допроса. — Администратор… Боросэйж прервал связь на полуслове. Он выругался, когда браслет снова загудел. — Здесь шеф безопасности Дракона, администратор, — заявил голос, не дожидаясь, когда Боросэйж снова отключит связь. — Что? — На лице Боросэйжа медленно проступило недоверие. — Какого черта ты сразу не сказал об этом? Веди его сюда. — Он оглянулся на меня и закрыл щуп. — Ты слышал это, уродец? Возможно, до тебя уже дошло, что ты попал в беду. Но вот сейчас вся компания твоей матери станет тебе поперек горла, понял, безродный насильник мозгов? Я смотрел на единственную дверь комнаты, сжимая и разжимая кулаки. Защитное поле двери выключилось. За ним ожидали Санд, Киссиндра Перримид со своим дядей и Протс. Я взглянул на Боросэйжа, мне хотелось рассмеяться, но я побоялся сделать это. Боросэйж отсалютовал, слегка нахмурившись, когда увидел, что Санд не один. — Сэр, — сказал он, — это один из похитителей ребенка. Мы только что приступили к его допросу. — Он ткнул меня горячим концом щупа. Я съежился. Кто-то из стоящих в дверном проеме за Сандом ахнул. Санд посмотрел на Боросэйжа, на щуп в его руке, на меня. Неверие на его лице было почти таким же, как на лице Киссиндры или ее дяди. Санд первым пересек комнату. Остальные остались на своих местах, будто впали в столбняк. Санд остановился напротив Боросэйжа и протянул руку с твердой уверенностью человека, привыкшего к подчинению окружающих. Боросэйж был удивлен, но все-таки вручил щуп Санду. Все напряженно уставились на шефа безопасности, когда он взял его. Санд дезактивировал прут и бросил его на пол. — Освободите его. — Он указал на меня. Его рука дернулась в нетерпении, когда никто не двинулся с места. Фахд медленно направился ко мне, а Боросэйж смотрел на это налитыми кровью глазами. Я обмяк, как только меня освободили от пут, и вытер кровь с подбородка. — С тобой все в порядке? — спросил, нахмурившись, Санд. — Н'верное, да, — ответил я. Все нахмурились, услышав, как я говорю. Я почувствовал пластырь на горле, нащупал под подбородком и отлепил. — Нарк'тик. — Стандартная процедура с заключенными гидранами, — сказал Боросэйж, уставившись сначала на меня, потом на Санда. — Без наркотика, блокирующего их пси-способность, мы не могли бы держать их под арестом. Санд помрачнел. — Дайте ему противоядие. — Это все, что он сказал. — Минуточку, — сказал Боросэйж, стараясь взять себя в руки. — Это мой арестованный… — И ты так обращаешься со своими заключенными? — просопел Санд. — Накачиваешь их наркотиками и выколачиваешь из них признание? — Он выстрелил взглядом в дядю Киссиндры и Протса, в то время как некая часть меня размышляла, как часто он сам совершал то же самое или что-нибудь до боли на это похожее. Боросэйж побагровел. — Нет, сэр, — сказал он сердито. — Только с этими уродами. Возмущение и непонимание отразились на его лице, когда он осознал, что Санд оказался здесь не по тому делу, которым занимался он. Он никак не мог понять, какого черта хочет от него Санд. — Этот полукровка замешан в похищении человеческого ребенка радикалами гидранов… — Еле сдерживаемая ярость клокотала в его голосе. — Мы схватили его буквально на месте преступления! Правление приказало мне сделать все необходимое, чтобы доставить ребенка обратно. Я только следовал приказам. Санд снова взглянул на меня. За ним я видел Киссиндру и других, изумленных, как девственницы у дверей борделя. — Вы арестовали не того человека, Боросэйж, — сказал Санд голосом, столь же лишенным каких-либо эмоций, как его ужасные глаза. — И вы чуть не отправили его в больницу ни за что. |