
Онлайн книга «Водопад грез»
— Где? — спросил я. Я думал, что хочу спросить: «Кто?» — Во Фриктауне. Мои легкие сжались. — Черт! — Я покачал головой, собираясь уйти. — Это не будет похоже на то. — Голос Воуно заставил меня обернуться. — На что? — спросил я, глядя на него. — На то, что Тау сделал с тобой. Я продолжал смотреть на него. — Почему? — спросил я наконец. Он выглядел озадаченным. Затем он кивнул, словно в конце концов понял, о чем был задан вопрос. — Потому что я думаю, кое-кто должен извиниться перед тобой. — Почему ты думаешь, что это касается тебя? Он коснулся потрепанного мешочка, висевшего на ремешке у него на шее. Пожал плечами. — Предполагаю, что… поэтому. Он приподнял мешочек, глядя на него. Я сообразил, что он всегда носил его, как и линзы, словно они стали частью его тела. Мешочек был сделан из натуральной кожи. Он был старый, настолько старый, что, вероятно, когда-то был меховым, но мех со временем вытерся. Его украшала неровная бахрома и остатки бисерного узора. — Что это? — спросил я мягко. — Реликвия… Наследство. Мои предки называли его целителем. В нем не обычные лекарства, — сказал он, — тут лекарства для духа. Талисманы. Предполагается, что они охраняют от бед. — Он криво усмехнулся. — Это все, что я знаю. Все, кто мог знать больше, мертвы. — Откуда он? — С Земли, — ответил он, перебирая пальцами истрепанную бахрому, — из Северной Америки. Давным-давно. — Ты родился там? Он покачал головой: — Мои предки давно ушли. — Он не сказал «ушли оттуда». Он сказал «ушли». Я взглянул на мешочек, который он опустил на грудь. — С гидранами случилось… — Он пожал плечами. — То же самое. Думаю, именно поэтому я чувствую необходимость наблюдать, что происходит там, на другом берегу реки. Возможно, тобой движут те же чувства. Я потер лицо, сдирая корку с заживающих ссадин и всякое выражение. — Не могу, — сказал я. — Гидраны выкинули меня. Они считают меня ходячим мертвецом. — Нет, — он покачал головой. — Этот совсем другой. — Внезапно я понял, что поверил ему, возможно потому, что очень желал того. — Что скажешь? — спросил он. Я промолчал, затем спросил так, как будто этот вопрос не имел для меня никакого значения: — Только ты и я? — И она, — он кивнул в сторону Киссиндры. Она вместе с Эзрой проверяла сохранность оборудования. — Она поедет? — В том, как он смотрел на нее, было что-то необычное, как будто он пытался не думать о ней. Уголки моих губ дернулись. — Уверен, что да. Я окликнул Киссиндру, и она подошла к нам, подняв глаза от инвентаризационных списков. — Воуно знает гидрана, который хочет поговорить с нами о рифах. Он говорит, что мы приглашены на ужин. Ты готова совершить путешествие за реку? — Сегодня вечером? — спросила она, взглянув на Воуно. Он кивнул. Ее лицо оживилось. — Я готова с рождения. — Она улыбнулась. — Это твой источник информации? Он пожал плечами: — Думаю, можно называть ее и так. Я обычно зову ее Бабушка. — Киссиндра подняла брови. — Это обращение выражает мое почтение к старейшим и ее положению, — сказал он, посуровев. Киссиндра улыбалась: — Я очень хочу поехать. Думаю, что смогу говорить за нас обоих… — Киссиндра взглянула на меня. — Конечно, можешь. За ней материализовался Эзра. Радость его исчезла, когда он увидел, что она говорит с Воуно… и со мной. — А о чем вы говорите? Киссиндра обернулась, чтобы взглянуть на него, и не заметила внезапно появившуюся досаду на лице Воуно. Я видел, как она колебалась, сравнивая то обстоятельство, что Эзра не был приглашен, и его реакцию, если она ему ничего не скажет. — У нас есть шанс… встретиться с лицом, которое знает кое-что о рифах. — Она взглянула на Воуно, потом опять на Эзру. — За рекой. — Слово «Фриктаун» она не использовала никогда. Эзра замер, недостаточно быстро скрыв свою реакцию. — Об этом договорился твой дядя? — спросил он. — Нет, — она скрестила руки на груди, словно не придала значения смыслу его вопроса. — Этого человека знает Воуно. Тот посмотрел на Воуно: — Ты уверен, что это безопасно? Без беспокойств и тому подобного? В конце концов, похищение… — Это безопасно, — сказал Воуно. — Хорошо, тогда мы дадим знать об этом твоему дяде. — Эзра повернулся. — Это не торжественный вечер, — сказал Воуно. — Он не приглашен. Если тебе не нравится такой расклад, оставайся здесь. Дитрексен нахмурился. Если Воуно надеялся оставить его на этом берегу реки, то он выбрал не те слова. — Если ты убеждена в том, что надо ехать, — сказал он Киссиндре, — тогда, безусловно, я еду с тобой. Она изобразила улыбку, и он принял ее за чистую монету. У Воуно на скулах обрисовались желваки. Но потом он пожал плечами и снова сел за панель управления. Он вез нас через реку, а вечер сгущался, перерастая в ночь. Киссиндра села рядом с ним. Они все время говорили об облачных китах, о рифах и о том, как их существование влияло на культуру гидранов. Я сидел сзади и слушал. Эзра устроился поодаль от меня, и я чувствовал, как он жег меня взглядом, выбивая из колеи, пока я не был вынужден взглянуть на него. — Это правда, что ты был чернорабочим? — спросил он. Я посмотрел на Киссиндру, понимая, что только она могла сказать ему это, и снова перевел взгляд на Эзру. — Ну и что? — спросил я в ответ. — Я всегда удивлялся, как это мы встретились в одном месте. — Я должен был для этого убить человека, — сказал я. — А ты? Он протестующе проворчал что-то и отвел взгляд. — Киссиндра говорила тебе, что ее дедушка тоже был рабочим по контракту? — Ты лжешь, — Эзра скривился. — Это правда. — Киссиндра взглянула на нас через плечо. — Он был им, Эзра. — Ты никогда не говорила мне… — Зачем? — спросила она. — Это что-то для тебя меняет? Он не ответил. Воуно бросил взгляд назад и отвернулся. В кабине воцарилась мертвая тишина. Я глядел на запутанные улочки Фриктауна. Пятна света представляли собой лишь отдаленное подобие четких геометрических форм Ривертона. Глядя на обе стороны реки с высоты облаков, я думал о различиях между ними и о том, как, несмотря на различия, отсюда эти пятнышки света, мерцающие в темноте, были только эхом одинаковой бедности и нужды. |