
Онлайн книга «Белое сияние»
— Вы рады, что вернулись? Толпа начала улюлюкать, пытаясь помешать Фрэнку, но Эбби жестом остановила людей. — Я очень рада, что снова здесь, — сказала она в микрофон. — И хотя это нельзя назвать лучшим приключением на свете, я довольно неплохо себя чувствую. Сейчас мне нужен лишь хороший обед и хороший сон — и я продолжу искать сестру. Уверена, я ее найду. Люди закивали с посерьезневшими лицами. Эбби посмотрела поверх голов на Большого Джо. — Как Моук? — спросила она одними губами. Он загадочно кивнул ей в свойственной ему манере, что она расценила как хороший знак — с собакой все отлично. В школьном коридоре было тихо, как в пустой церкви. — Ну а теперь наша очередь спрашивать. Есть хотите? Пить? — спросила Демарко. — Можно какое-нибудь печенье или пирожок, — сказала Эбби, — я, знаете ли, не завтракала. Демарко удалилась, Эбби последовала за Виктором в комнату-штаб с той же самой переносной доской. Как и в прошлый раз, доску развернули от нее, и она не увидела, как развиваются три первоначальные версии. Виктор сел на свое место, она заняла стул напротив. — Значит, вас увезли на белом внедорожнике, — начал Виктор, записав с ее слов описание машины, потом спросил, как выглядели нападавшие. Он перестал задавать вопросы, когда вошла Демарко, неся пакет с еще горячим печеньем. Два Эбби проглотила тут же. Виктор нахмурился, когда зазвонил телефон. Он извинился и рявкнул в трубку: — Пегати слушает! Демарко тоже взяла печенье и захрустела им на всю комнату, не спуская с Виктора глаз, а он, прижав трубку к уху, смотрел в никуда. Он вдруг прикрыл глаза и тяжело вздохнул. Демарко перестала жевать. Эбби сжала кулаки так, что онемели пальцы. — Буду через два часа, — сказал Виктор и медленно повесил трубку. Лицо посерело от тревоги. — Что произошло? — заволновалась Эбби. Виктор посмотрел на Демарко, потом на Эбби, после чего его взгляд остановился где-то между ними. — Боюсь, у нас плохие новости. Он взял со стола большой бумажный конверт и тут же положил обратно. — В чем дело, Виктор? — спросила Демарко. — Вчера идентифицировали тело Томаса Клэра. Его обнаружили в сгоревшей машине на окраине Анкориджа. Эбби слышала слова, но почему-то смысл сказанного никак до нее не доходил. Комната показалась вдруг нестерпимо душной. Ей не хватало воздуха. — Лиза и Томас уехали из Фэрбенкса одновременно. — Виктор обращался к Демарко. — Это было в пятницу второго апреля. Они разъехались в противоположных направлениях: Лиза поехала на север, в Лейкс-Эдж, а Томас отправился на юг, в Анкоридж. Судя по всему, с Томасом был некто по имени Мэг. Эбби вздрогнула. Томас взял МЭГ с собой в Анкоридж? Значит ли это, что опытный образец сейчас в руках убийцы? — Я выясню, кому принадлежит это имя, — сказала Демарко. Виктор уставился в окно отсутствующим взглядом. — Сержант! — позвала его Демарко. Он стряхнул с себя оцепенение и повернулся к Эбби: — Вы хорошо знали Томаса Клэра? — Пару раз его видела. В университете в Фэрбенксе и на обеде. У него дома. Он тогда жарил на вертеле картошку и недавно пойманную семгу, но стряпня вдруг загорелась. Огонь перекинулся на его бороду, что показалось ему невероятно забавным. Эбби и Лиза приложили к его щекам мазь, потом заказали по телефону пиццу и пиво на дом, после чего все вместе долго смеялись, особенно когда они с сестрой при помощи маникюрных ножниц пытались привести в божеский вид обуглившуюся растительность на его лице. — Мне он очень нравился, — сказала она вдруг охрипшим голосом. Он ей не просто нравился — она относилась к нему с глубоким уважением и трепетом не только потому, что он практически удочерил такого трудного человека, как ее сестра, но и потому, что он был исключительным, редким человеком, добрым и щедрым душой. У него было огромное сердце. Как у Ральфа. Виктор посмотрел на нее, заметил слезы и начал тереть переносицу. — Прошу извинить меня… Мы не могли вам этого не сказать. Лучше вам узнать это от меня, чем из газет. Он глубоко вздохнул и сказал: — Его подожгли в машине, чтобы тело было трудно опознать. Непонятно, был ли он мертв, когда поджигали машину. Череп не поврежден, остальные кости тоже целы. Он был прикован цепями к рулю. Виктор сжал зубы. — Криминалисты считают, что его сожгли заживо. Сердце Эбби сжалось от ужаса. — Боже мой! — выдохнула Демарко и закрыла глаза. — Вы точно знаете, что это Томас? — спросила Эбби. — Криминалистическая экспертиза зубов гарантирует стопроцентную точность. — Такое не мог сделать нормальный человек. Наверное, это был какой-то маньяк… — бормотала Эбби, не в силах осознать случившееся. — Ваша сестра больше не пыталась с вами связаться? — спросил Виктор. — Может, по радио? Нам нужно знать, где она и что с ней ничего плохого не случилось. Она резко подалась вперед: — Вы по-прежнему считаете, что она убила Мари? Виктор смотрел ей прямо в глаза. Она не поняла, что именно было в этих глазах. Жалость? Сочувствие? Что бы там ни было, это был взгляд человека с железной логикой и волей. — Мы пока не делаем никаких выводов, но нам с ней непременно нужно встретиться и поговорить. В основе всего этого дела — ее научные разработки. — Значит, ордер на ее арест остается в силе? Он примирительно развел руками: — По правде говоря, мы не считаем, что ваша сестра могла убить Мари. Они дружили, стремились к одной цели — запатентовать некое изобретение, над которым Лиза работала с Томасом. Виктор поднялся. — Прошу извинить, но перед отъездом я должен переговорить с Демарко. — Он снял куртку с крючка, прибитого к двери, и набросил ее на себя. — Постойте, — подскочила Эбби. — А что насчет Питера Сантони? Того ученого, которого Лиза и Томас изгнали из лаборатории? — Мы сейчас его разыскиваем. Эбби уставилась на Виктора: — Вы хотите сказать, что не знаете, где он сейчас? Он не ответил, что она расценила как признание этого печального факта. — Сантони исчез? Виктор вернулся к столу, взял три конверта из плотной коричневой бумаги и начал засовывать их в портфель. — К сожалению, на прошлой неделе он отправился в Джуно, столицу штата, и мы пока не можем его разыскать. — Вам это не кажется подозрительным? |