
Онлайн книга «Пекло»
— Уже не больно, но спасибо. Джорджии стало намного легче оттого, что он заговорил по-английски, и она сказала ему об этом. Он улыбнулся в ответ, показав два ряда безупречно белых вставных зубов. — Некоторое время я жил в Лос-Анджелесе. — Он посмотрел на перевязанную руку Джорджии, и она сказала, что прищемила палец дверцей машины. Он вздохнул: — Наверно, чертовски больно. — Больно. — Пойдемте, я познакомлю вас с моим семейством. — Он сделал широкий жест рукой. — Это моя жена Джули. Джули привстала и пожала Джорджии руку. У нее были острые, но изящные черты лица, а светящаяся, белая как бумага кожа подчеркивала темные круги вокруг глаз. Когда она пошевелилась, коса заплясала у нее на спине, словно блестящая змея. — Привет, — сказала она с робкой улыбкой. — Привет. Пол представил свою дочь Викки, похожую на розовый бутон, которой исполнилось всего шесть лет. Фан Дунмей, мать Джули, согнутая, скрюченная, несчастная старуха, черная и во всем черном. По какой-то причине ее очень заинтересовала Джорджия, и она быстро заговорила на кантонском диалекте, обращаясь к своей дочери и показывая на Джорджию, словно та совершила что-то совершенно ужасное. — Что она сказала? — спросила Джорджия. Джули покраснела: — Ничего. — Пожалуйста, мне хотелось бы знать. Смущенная Джули покачала головой, и тогда заговорил Пол: — Ее беспокоит ваше обручальное кольцо. Под повязкой его не видно, и ей хочется знать, на каком пальце вы его носите. Вот и всё. — Ах так. Скажите ей, что я не замужем и у меня нет кольца. Пол повернулся к Фан Дунмей и быстро заговорил, качая головой. Старуха как будто изумилась и что-то прошептала, ни к кому не обращаясь, а Пол громко расхохотался. — Прошу прощения. Просто в Китае по-другому относятся к замужеству. Если к двадцати одному году женщина не нашла мужа, она считается старой девой, почти парией. — Скажите ей, что мне нравится быть не замужем. Пол перевел ее слова для Фан Дунмей, и та в ответ дико завращала глазами и зачмокала отвислыми губами. Фыркая, Пол подвинул Джорджии стул и пригласил сесть. — Давно вы тут? — спросила Джорджия. Его как будто удивил ее вопрос: — Два года. — Как вы попали сюда? — Обычно. Как все. Заплатили шестьдесят тысяч долларов за то, что нас и еще тридцать несчастных взяли в крошечную лодчонку, которая могла в любую минуту пойти ко дну. — Он наморщил лоб, отчего шрамы побелели и стали виднее. — Я так понял, что вы из иммиграционной службы? — Нет. Прошу прощения. Он помрачнел: — Вы здесь не потому, что я писал вам? — Нет. — Господи. — Он тяжело опустился на стул. Женщины, которые внимательно следили за каждым его движением, встревожились, хотя он попытался успокоить их движением руки. — Я надеялся… У него сморщилось лицо, и Джорджия с ужасом подумала, что он вот-вот расплачется. — Прошу прощения, — сказал Пол, прилагая немало сил, чтобы не потерять власть над собой. — Я просто немного… разочарован. Тут Викки затараторила по-китайски, и Фан Дунмей притянула ее к себе, усадила на колени и что-то зашептала ей на ушко. Викки кивнула, и старуха, распустив пучок из густых седых волос, позволила внучке заплести ей косу. — Итак, — проговорил Пол, большим пальцем проводя по белой столешнице, — что привело вас сюда? — Я хотела спросить: вы знаете Сьюзи Уилсон? И Ли Денхэма? — Кто вы? Полицейский? — Нет. Просто я попала в беду, и мне нужны ваши ответы на вопросы. Пол молчал. — Пожалуйста. Мне нужна ваша помощь. Он вздохнул: — Насколько я понимаю, вы ничего не можете нам дать. И не можете вытащить нас отсюда. Джорджия не знала, что ответить, и Пол, по-видимому, это понял, потому что сухо произнес: — Может быть, свежемолотый кофе? Уже не могу припомнить, когда я пил хороший кофе. Колумбийский был бы в самый раз. Джорджия посмотрела на Джули, на Викки, неловко заплетавшую косу Фан Дунмей. — Я, наверно, могла бы… Пол улыбнулся: — Очень мило с вашей стороны, однако для меня поздновато. — Что значит «поздновато»? Глядя на Викки, он произнес ровным голосом: — Не теперь. Потом. Когда я буду вас провожать. — Ладно. Наступила тишина. Слышно было, как дождь стучит по крыше. И в комнате стоял затхлый запах, как это обычно бывает в нежилых помещениях. — Если я отвечу на ваши вопросы, вы обещаете помочь моей семье всем, чем сможете? — Я не понимаю. Вы сами сказали, что слишком поздно. Пол опять поглядел на Викки, но ее внимание было сосредоточено на косе, которую она плела, высунув от усердия язычок. — Слишком поздно для меня. — Он понизил голос. — Но не для них. Перед мысленным взором Джорджии предстала ее мать, которая, скрестив ноги, сидела обычно на веранде и, позвякивая индийскими браслетами, раскладывала карты Таро, и Джорджия, прижав правую руку к груди, сказала: — Клянусь. Пол тоже прижал руку к груди, потом кивнул: — Начинайте. — Как вы познакомились с Сьюзи? — Через ее брата Минцзюня. Здесь он Джон Мин. Мы с ним вместе учились медицине. В Китае. В Уханьском университете. Он стал ученым. Одним из лучших. — Где я могу найти Джона? — В Брисбене. — В Талла… как там дальше? — В Таллагандре. Хорошее место, судя по всему. Он часто пишет. — Вы знаете его адрес? — У меня лишь номер почтового ящика. Этого хватит? Не хватит, но лучше, чем ничего, и, порывшись в сумке, Джорджия достала ручку и записала номер ящика на обратной стороне чека из магазина «Прайс». — А номер телефона не знаете? Он покачал головой. — Почему Джон не помог вам? — Спросите у него. Прошу прощения. — Что Джон делает в Брисбене? — Вместе с Сьюзи руководит лабораторией. Проводит серьезные исследования. Они открыли что-то уникальное, но подробности мне неизвестны. Известно лишь, что они представили свои последние достижения Австралийскому департаменту медицины и теперь ждут ответа. Джорджия вздрогнула от волнения. Пол говорил об антибиотике. И Швед тоже говорил о нем. Пол не знает, что Сьюзи умерла. Рассказать ему о катастрофе или нет? Мало того что она приехала, не подумав о том, как помочь им, так еще и это! |