
Онлайн книга «Назовите как хотите»
Миссис Ниббетт толкнула благоверного локтем: — Шампанское было бы в самый раз. Уолтер рассмеялся: — Никогда не любил его. Может, какое-нибудь дешевое винище с газировкой? Она сказала: — Придется привыкать. Уолтер подался вперед: — Линкольн, тогда я тоже буду «Том Коллинз». И… и я очень ценю то, как вы все воспринимаете. — Но это же не трагедия, верно? — Ну конечно! — Уолтер похлопал его по руке. — И мы с вами поднимем тост за британскую аристократию! — Многая лета! — Молодец вы! — Глядите-ка! — вдруг воскликнула миссис Ниббетт. — Посмотрите, кто только что вошел! Все, как по команде, обернулись. — Лорд Клайв! — взвизгнула миссис Ниббетт. — Глория! — воскликнул Линкольн. — О Господи, — пробормотала Стречи. По виду Клайва и Глории можно было догадаться, что такого громогласного приветствия они явно не ожидали. Да и столь дружеского тоже. В попытке придумать лучший способ приветствовать собравшихся Клайв облизнул губы и, запинаясь, начал: — Линкольн! Вручаю вам Глорию целой и невредимой. Мы летели одним рейсом. Глория, пристально наблюдавшая за реакцией благоверного, увидела в его взгляде отблеск вины и поспешила навстречу: — Линк, милый! Радость моя! — Именно. Линкольн заключил ее в объятья. Клайв тем временем пятился в сторону бара: — Схожу-ка я за чемоданами. Но Глория, не оборачиваясь, остановила его: — Коридорный позаботится о них. Клайв вопросительно взглянул на Стречи. Та провела пальцем по горлу. Клайв продолжал пятиться к бару. Миссис Ниббетт тоже это заметила и шутливо произнесла: — Лорд Клайв, и не подумайте улизнуть. Нам столько надо вам сказать! — Я в этом не сомневаюсь. Уолтер заявил: — Ну-с, Клайв, полагаю, теперь мы с вами на равных… Клайв слегка улыбнулся, не останавливаясь, однако, ни на миг. Тут раздался голос Фрэнки ди Стефано: — Куда-то уходите, Клайв? Тот так и застыл. Фрэнки продолжал стоять у стойки бара и любоваться разыгравшейся пантомимой. Клайв начал было: — Хорошо, хорошо… Линкольн оторвался от белокурых прядей Глории: — Еще один американец? Что — «Ред Сокс» играют на выезде? Но Фрэнки не обратил на него внимания: — Что происходит, Клайв? Вступилась миссис Ниббетт: — А то, что новый лорд Эском собирается купить всем «магнум» [17] шампанского! — Сияя, она обернулась к супругу: — Правда, дорогой? — Звучит неплохо. Она продолжала: — С тем чтобы каждый мог выпить за его здоровье. Линкольн рассмеялся: — Вот настоящие американцы! «Магнум», говорите? — Я так думаю, — резонно согласилась она. — Так, сколько нас — восемь? Нет, девять, десять… одиннадцать! Ну, считая вас, сэр (это Фрэнки), — двенадцать! Так что «магнум» — если не больше. Фрэнки засопел. — Это как — «считая меня»? Но никто его не слушал. Уолтер полез за бумажником, а Линкольн крикнул бармену: — «Магнум» шампанского сюда! Слышите? Он улыбнулся миссис Ниббетт: — Однако вы смелая дамочка! — «Магнум», — усмехнулся Линкольн. Та игриво погрозила ему пальчиком: — Понимаю, вы, должно быть, ревнуете — стыдитесь, у вас такая молодая и красивая жена! — Хорошее утешение, — поддакнул Уолтер. Глория высвободилась из объятий мужа: — Я вам что — вещь какая-нибудь? — А то, — пробормотал Конрад. Наконец Стречи добралась до Клайва. Он дружелюбно улыбался, в то время как в его мозгу шла лихорадочная работа мысли — к сожалению, пока впустую. Она шепнула ему: — Я могу нажать кнопку пожарной сигнализации. Джули спросила: — Позвольте уточнить — вы что, все четверо хотели купить этот самый титул? — Так и было, — хором произнесли Линкольн и Уолтер. Стречи подалась к двери. Но не успела она добежать до нее, как столкнулась с Джереми Бэррингтоном Дауни собственной персоной. — А, вот вы где, — сказал он, смотря, однако, куда-то через ее плечо. — Рад вас снова видеть, милорд. Все четыре лорда Эском воззрились на него, правда без особого энтузиазма во взоре. Линкольн был по горло сыт недвижимостью, Фрэнки думал, что Джереми — бойфренд Стречи, а Уолтер никак не мог вспомнить, где он встречал этого человека. Сейчас Стречи готова была ухватиться за любую соломинку: — Мне ужасно жаль, Джереми, но лорд Эском сейчас занят. Но мне нужно с вами поговорить наедине. — Она схватила его за руку и потащила к выходу. Фрэнки завопил: — Ну, это уже слишком. Чего тебе надо, ты? Он быстро направился к Джереми, который выпалил: — Я вам что — помешал? — Убери от нее руки! Что было несправедливо по отношению к Джереми — ведь это она его тащила. Мановением руки он попытался объяснить это Фрэнки, но тот воспринял сие движение как замах. И парировал его. Кулак его впечатался в пряжку ремня Джереми. Англичанин рухнул на пол. Фрэнки пнул его в грудь и ухватил Стречи: — Вы в порядке? В испуге она отпрянула от него: — Пустите меня! Фрэнки приблизился: — Не держите меня за дурака. У вас проблемы с этим парнем — я помогу вам. Стречи попыталась дотянуться до корчившегося на полу Джереми, однако Фрэнки удержал ее от этого. Клайв пробормотал что-то вроде: «Полегче, старина», но Линкольн опередил его — он бросился к Фрэнки и завернул его руку назад. Тот немедленно обернулся и дал ему в зубы. Линкольн покачнулся, но устоял. Точно бычок с проплешиной на лбу, смотрел он налитыми кровью глазами на коренастого матадора. Сцепившись, они рухнули на пол. Одними губами Стречи произнесла: — Уходим, Клайв. Уолтер Ниббетт воскликнул: — Хватит, хватит, ребята. |