
Онлайн книга «Назовите как хотите»
— Полагаю, да. — Если титул этот — настоящий, и лорд может быть только один, то им станет тот, кто получит документы и расписку от Клайва. Но лично я думаю, что этот титул не стоит и ломаного гроша. — Это — твое окончательное мнение? — Ну. — А ты, видимо, в этом разбираешься? Паттерсон почувствовал в тоне Фрэнки раздражение. Впрочем, не почувствовать его было очень трудно, но Рэю было так больно, что он был едва ли в состоянии улавливать такие нюансы. — У этого Клайва я не купил бы титула, даже если бы бумаги были подписаны кровью королевы английской. — Вообще-то, сделка была оформлена в Нью-Йорке. И она подлинная. — Оформлена? Кем? Дружками этого лорда Клайва? Фрэнки терпеть не мог, когда его доставали с расспросами, но в то же время ему хотелось вдолбить кое-что в дурью Паттерсонову башку: — Все здесь знают, что титул — настоящий. Я говорил и с местным священником, и с одним тут агентом по продаже недвижимости, с владельцами этого отеля, и даже с каким-то чертовым барменом в местном пабе — все в один голос кричат, что титул подлинный. Просто Клайв не желает его продавать, вот и все. — Один парень раз продал Биг-Бен. — В смысле? Паттерсон пожал плечами: — Зачем вам этот дерьмовый титул? Вы ведь американец… — Какого хрена ты об этом говоришь? Что — по-твоему, я недостаточно хорош для него? Я — наоборот, и тебе, приятель, лучше в это поверить. — Если вам так нравится этот титул… — Титул заставляет людей понять, с кем они имеют дело. В Штатах, Паттерсон, где нет места таким, как ты, он поможет при заключении кое-каких дел с чиновниками. Тебе бы это не понравилось? Паттерсон понял, что дальше лучше промолчать. — Ну да, я понял. Разумеется. — Он потрогал свой болящий нос. — И знаешь, что я скажу тебе об англичанах? Особенно о тебе, Паттерсон. О чем бы ты ни думал, ты неправ. Садясь в машину Деларма, Стречи краем глаза заметила, что Микки наблюдает за ней со ступеней отеля. Он предпочел бы держать ее в поле зрения, но, чтобы выследить разом Деларма и Линкольна Дина, им пришлось разделиться. Раз так, подумалось Микки, то предпочтительнее всего удалить ее от Фрэнки и Паттерсона, а по-хорошему, и от тоскующего Линкольна — иными словами, отправить куда подальше от отеля. Деларм — человек религиозный, с ним она будет в безопасности. Деларм заявил: — Я хотел поговорить с вами наедине. Он посмотрел налево, затем направо в поисках несуществующего потока автомобилей. Выезжая на дорогу, он заявил: — В прошлом вы много грешили, но я чувствую раскаяние. Я прав? Она опустила глаза долу, точно монахиня. Он продолжал: — Признание грехов принесет мир Вашей душе. — Я — грешница. Нависла пауза. Каждый ждал, что заговорит другой. — Вы потворствовали лорду Клайву, — подсказал он. — Я и спала с ним. Машина едва не вылетела на встречную. Интересно, была ли до этого у Деларма в машине падшая женщина (с его ведома, конечно). На удивление мягким голосом он спросил: — Может быть, это ваши чувства к нему ввели вас во грех? — Меня ввели, отец, — это верно. — Я — не ваш отец. Не стоит так откровенно, подумалось ей. А, была не была… — Вы как священник… как святой отец. Я чувствую, что могу вам довериться. — Я рад. — И… и я надеюсь, что вы сможете довериться мне. Он посмотрел на нее: — С какой это стати? Широко открыв глаза, она посмотрела на него: — Эта история покрыла грязью мое доброе имя. Мне нужен кто-то, кто снова станет доверять мне. Она вновь начала действовать наугад — и она это понимала. Надо во что бы то ни стало подвести его к сути. — Если я смогу оказать хоть какую-то помощь в поисках лорда Клайва, я с радостью это сделаю. Деларм понимающе улыбнулся: — Ага, значит, вы хотите его найти. Что ж, этого все хотят — хотят либо заполучить-таки титул, либо вернуть свои деньги. — А разве вы… — Я вчера его видел. — В аэропорту — так? — Лорд Клайв объяснил мне, что всей суммы пока не заплатил никто. Разумеется, она огромна. Но теперь я в состоянии заплатить ее целиком — потому-то он и захочет меня видеть. Глаза Деларма блеснули — в этом не было сомнения. — Как умно, — ответила она. — А остальные в это время пытаются требовать с меня сумму залога. — Так этих денег у вас нет. — Нет. Деларм пребывал в чудесном расположении духа. Может быть, ему нравилось, что рядом с ним в машине сидит хорошенькая женщина. — Так вам не платили греховных денег? — Боюсь, что нет. — Это может быть очень важно — неужели вы не видите? Ваше имя менее запятнано. Ведь это вы — законная владелица «Лейн Эстейтс»? — По документам — да. — Представители закона и будут смотреть на документы. Выходит, приоритет принятия решений тоже принадлежит вам — как главе компании. — Он пристально посмотрел на нее — взгляд этот никак не вязался с елейным тоном. — Вы можете обладать большими полномочиями, нежели пропавший лорд Клайв. Она недоуменно нахмурилась, и ему пришлось пояснить: — Возможно, вам удастся обвинить Клайва в незаконных сделках. Более того, я уверен, что вам это удастся, — поспешно — чуть слишком поспешно добавил он. — Тем временем вы, как законный владелец компании, единственная можете ратифицировать акт продажи, осуществленной Клайвом. В ваших силах сделать одного из обманутых бесспорным победителем. — Его ласковая улыбка с каждой минутой становилась все более елейной. — Лорд Клайв уже подтвердил, что на данный момент самым вероятным претендентом на победу являюсь я. — Он обнажил все свои зубы в ухмылке. — А теперь у меня есть все деньги — все, понимаете? Просто удивительно, подумала она, как этому Клайву удается выпутываться из затруднительных положений. Он смог не только умиротворить бушующего Деларма, — он умудрился продать ему еще кусок! — Вы говорите — деньги у вас есть? — Все до единого цента. Сто пять тысяч. — Фунтов? — Долларов. «Сто пять тысяч, значит». Она словно бы попробовала цифру на зуб. Выходило весьма вкусно. |