
Онлайн книга «Дело одноглазой свидетельницы»
– А вы знаете, кто эта женщина? – спросил Мейсон. – Нет. Знаю только, что она существует. Девица, по которой он сходит с ума. Весь последний месяц его почти не было дома. И всякий раз он придумывал уважительные причины. То у него неотложные дела, то ему необходимо встретиться с клиентом, то забрать реестр недвижимости. Разумеется, это временное увлечение, потом он переметнется на кого-либо еще. Я знаю, он и ее обманывает. Вчера вечером, когда мы были в ночном клубе, он все время строил глазки девушке-фотографу; смотрел с таким вожделением, словно был готов проглотить ее целиком. Он не отрывал глаз от ее ног… – Миртл! – резко одернула ее мать. – Ты разговариваешь с посторонним человеком! Миссис Ингрем развернулась и направилась в сторону стоявшего неподалеку такси, но потом остановилась, боясь что-либо упустить из важного разговора. – Вне зависимости от ваших личных переживаний, – сказал Мейсон, – вам необходимо принимать в расчет, какое впечатление вы производите на других людей. Вас будут допрашивать, полицейские будут задавать вам вопросы. У вас, возможно, даже возьмут интервью, если позволит полиция. Все зависит от того, насколько сильно смогут сгустить краски вокруг этого убийства. – Да, я понимаю, – сказала она. – Я постараюсь выглядеть печальной, но перебарщивать не собираюсь, мистер Мейсон. Не в моих правилах лицемерить. – Через час я буду у вашей матери с адресами и фамилиями свидетелей. Рассчитываю, что у меня будет несколько письменных показаний. Я сделаю это для вас. А пока можете все как следует обдумать и решить, нанимали вы меня вчера вечером или нет. – Но я этого не делала! – Попробуйте подумать еще. – Хорошо. А если мне станут задавать вопросы, что мне говорить? – Все, что угодно, – ответил Мейсон. – Вы же не мой клиент, и я не могу вам советовать. – Даже как друг? – Нет. У нас с вами несколько односторонняя дружба. – Значит, я должна сделать потрясенный вид, когда мне скажут, что он… – Глупости. Я встретил вас в Стоктоне, снял с автобуса и сообщил вам, что ваш муж мертв. – А если меня спросят, с какой целью вы это сделали, что мне сказать? – Что у меня доброе сердце. А теперь ступайте к своей матери. Вон идет ваш автобус. И Мейсон отошел, оставив Миртл в нерешительности – идти за ним или присоединиться к матери. Немного помешкав, она повернулась, села с матерью в такси, и они уехали. Мейсон почувствовал рядом с собой Деллу Стрит, которая вплотную приблизилась к нему. – Хотите доказательство номер один? – спросила она. – Что это? Делла вложила ему в руку кусочек белой ткани. – Это носовой платок миссис Миртл Фарго. Я вытащила его из ее сумочки, он пахнет теми же самыми духами, что и доллары в конверте. – Вот черт! – воскликнул Мейсон. Он резко развернулся в сторону Миртл Фарго. Но было слишком поздно. Ее такси уже отъехало. Мейсон сжал руку Деллы Стрит своими длинными, сильными пальцами и повел к проходу, через который только что прибывшие пассажиры автобуса попадали на автовокзал. Детектив Дрейка с хмурым выражением лица спешил в авангарде пассажиров. Перехватив взгляд Мейсона, он сделал ему знак, приглашая отойти в сторону. – Вы записали фамилии и адреса свидетелей? – спросил Мейсон. Тот кивнул. – Хорошо. Давайте возьмем у кого-нибудь из них письменные показания. Можем мы выбрать несколько свидетелей, пообещав им компенсацию за потраченное время, как вы считаете? – У меня в кармане уже с полдюжины письменных показаний, – сказал детектив. – Они довольно коряво написаны из-за тряски в автобусе, но составлены по всем правилам и подписаны. Вот они. – Ну и отлично, – сказал Мейсон, пряча бумаги в карман пальто. – Боюсь, что не совсем так. – Что вы имеете в виду? – Автобус выехал в восемь сорок пять утра, – начал детектив. – Мы нашли людей, которые ехали с миссис Фарго от Фресно. Мы нашли женщину, которая разговаривала с ней в Бейкерсфилде. Но мы не нашли никого, кто ехал бы с ней от самого Лос-Анджелеса… – Ничего страшного, – сказал Мейсон. – Она разговаривала с мужчиной, который сошел во Фресно, и… – Минуточку, – вежливо, но твердо перебил его детектив. – Но мы нашли одну женщину, которая обратила на нее особое внимание и готова подтвердить под присягой, что, когда автобус отходил из Лос-Анджелеса, миссис Фарго в нем не было и что она приехала в Бейкерсфилд на такси и успела на автобус в последнюю минуту. – Она, вероятно, ошибается. – Эта дамочка из тех, которые никогда не ошибаются, – по ее собственному мнению. – Постойте-ка, – сказал Мейсон. – Это может спутать все карты. У вас есть показания этой женщины? – Да, в той пачке, что я отдал вам. – Где она живет? – В Лос-Анджелесе. Ее адрес указан в рапорте. – Ваша контора находится здесь? – Да. – Дайте мне вашу визитную карточку. Пока я не знаю, как будут развиваться события, но я хочу, чтобы вы держали рот на замке, понятно? Детектив кивнул. – Счет выставите мне или на Детективное агентство Дрейка? – На агентство. – Вы можете доверять своим людям? – Разумеется, но давайте сразу договоримся, мистер Мейсон, чтобы между нами не было недоразумений. Если полиция начнет задавать мне конкретные вопросы, то я буду давать на них конкретные ответы. – Это справедливо, – согласился Мейсон. – Но, как я понимаю, вы не называли своего имени пассажирам? – Меня наняли для сбора информации, а не для ее распространения. – Замечательно. – Разумеется, полиции станет известно, что кто-то задавал пассажирам вопросы. И если они примутся копать, то… – Понимаю. Мейсон отвел Деллу Стрит к стоянке такси и сказал: – Боюсь, что наши прогнозы оказались слишком оптимистичными. – Вы получили письменные показания? – Да. – Лучше отдайте их мне. Если кто-то спросит вас о них, то бумаг у вас не будет. |