
Онлайн книга «Дело одноглазой свидетельницы»
– Нет. – Это вы послали мне деньги? – Нет. – Вы отдаете себе отчет, что вас обвиняют в убийстве? – Да. – Вы понимаете, что у вас почти нет доказательств, свидетельствующих в вашу пользу? – Похоже, что так. Поначалу я думала, что они у меня есть, но теперь понимаю, что ошибалась. – Потом она продолжила: – Мистер Мейсон, я нахожусь в ужасном положении. Я не имею ни малейшего отношения к убийству моего мужа. Я отдаю себе отчет, в каком положении нахожусь, но прежде всего меня беспокоит, как все это отразится на судьбе Стива, моего сына. Мейсон сочувственно кивнул. – Я пожертвовала всем ради него. Я… я не могу вам сказать, чем я пожертвовала ради его благополучия. Я… я просто в отчаянии от одной мысли, что теперь с ним будет. – Ответьте мне лишь на один вопрос, – сказал Мейсон, – вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы? – Мистер Мейсон, у меня нет собственных денег. Мой дядя умер, оставив мне деньги, которые муж вложил в свое дело. Я думаю, он подделывал счета. Но если от имущества что-то осталось, я хочу, чтобы эти средства пошли на образование моего сына. У меня есть страховка, но я не смогу получить ее, пока я… пока меня… словом, пока меня не оправдают. – У вас есть какая-то наличность? – Очень немного. У меня было пятьсот долларов, но их забрали при аресте. – У вас было пятьсот долларов при аресте? – Да… это мои сбережения. – Так вы хотите, чтобы я вас защищал? – Я же сказала вам, что у меня нет денег, чтобы заплатить адвокату. – Еще раз спрашиваю, вы хотите, чтобы я защищал вас? – Да. – Вот и отлично, – сказал Мейсон. – Вы солгали мне, и не один раз. Это вы звонили мне; это вы оставили клочок бумаги в телефонной будке; это вы послали мне деньги; и это вашим почерком был надписан конверт. – Нет, нет, – беспомощно запротестовала она. – Но даже если вы отказываетесь говорить мне правду, я буду защищать вас. А теперь послушайте, чего я хочу от вас. Я хочу, чтобы вы сохраняли спокойствие и никому ничего не говорили. Никаких показаний. Хотя, думаю, к вам не станут больше приставать и оставят в покое, поскольку они уже достаточно из вас выжали. Вы подписали показания? – Да. – В присутствии нотариуса? – Да. – Ваши показания были стенографированы? – Да. Я рассказала все. – Вот и не говорите больше ничего. А теперь скажите, вам известно что-нибудь, что могло бы помочь мне в вашем деле? – Вряд ли. – Ваш муж был маклером по торговле недвижимостью? – Да. – Он занимался чем-то еще? – Нет, только этим. – Его дела шли успешно? – В общем-то да. Но в последнее время у него что-то не ладилось. – Понятно. А теперь, миссис Фарго, я буду говорить с вами начистоту, поскольку с этого момента я ваш адвокат. Я расскажу вам, как все случилось. – Я вас слушаю. – Я считаю, – начал Мейсон, – что это вы позвонили мне в ночной клуб «Золотой гусь» и что это вы дали мне поручение… Она прервала его, медленно покачав головой. – Пожалуйста, позвольте мне закончить. Я считаю, что вы послали мне все свои деньги, которые сберегали на черный день, и что этот черный день наступил. Я считаю, что ваш муж каким-то образом узнал, что случилось, и на следующее утро вместо того, чтобы занять свое место в автобусе до Сакраменто, вам пришлось защищаться от его нападок и обвинений. Я считаю, что вы, испугавшись мужа, заперлись в своей спальне, но он в конце концов заставил вас открыть двери и попытался задушить вас. А вы, по всей видимости, схватили нож и, защищаясь, убили его. Потом вы испугались, что газетная шумиха бросит тень на вас и вашего сына, и попытались обеспечить себе фальшивое алиби. Вы намеревались сначала сесть в автобус, который отходил от станции в восемь сорок пять утра; вы знали, что ваша мать ждет вас с этим автобусом, и вы решили, что если каким-то образом вам удастся попасть на него, то у вас будет алиби. Как видите, я думаю, что вы убили своего мужа, но вы не собирались этого делать преднамеренно. Вы действовали лишь в целях самозащиты. Но вы сами поставили себя в трудное положение, выдумав эту историю, в которую никто не верит. Вот как я себе все это представляю. Женщина продолжала качать головой. – Это так? Она избегала смотреть ему в глаза. – Мистер Мейсон, я… я бы хотела… О, если бы я только могла рассказать вам… – Чего вы боитесь? – спросил Мейсон. – Все, что вы сообщите своему адвокату, останется в тайне. Скажите, разве все было не так, миссис Фарго? – Я… н-нет! – Нет? Тогда расскажите, как все случилось. – Я сказала вам правду. Я уехала на… – Значит, вы не убивали вашего мужа в целях самозащиты? – Нет. – Почему вы не хотите признаться, что звонили мне в «Золотой гусь»? – Я не звонила вам! – Вы лишь усложняете мне задачу. – Я рассказала вам все, что могла. – Ну ладно, – сказал Мейсон. – Как бы там ни было, я буду защищать вас. А теперь мне бы хотелось, чтобы вы поняли одну вещь. – Какую? – Если я берусь защищать вас, то я добьюсь вашего оправдания. – Ну конечно. – Но никакие присяжные в мире не поверят той истории, которую вы сочинили. – Мне очень жаль. Но я ничего не могу поделать. – Поэтому, – продолжил Мейсон, – я намерен изложить перед присяжными версию, которая покажется им убедительной. – Но я ничем не могу помочь вам, мистер Мейсон. Я не могу… – Разумеется, – кивнул Мейсон. – Вы сами подписали себе приговор. Вы связали себя, изложив свою версию и подписав показания. Вы сделали все, чтобы обеспечить себе пожизненное заключение, если только вас не отправят в газовую камеру. Но мои руки свободны. – Что вы собираетесь делать? – То, что, как я считаю, послужит вашим интересам. – Но, мистер Мейсон, вы не можете… учитывая то, что я вам сказала, вы не можете строить защиту на лжи. |