
Онлайн книга «Пропавший брат»
![]() — А я думала, он из серебра, — пробормотала я. — Драгоценные лишь те, которые я продаю через свой сайт. Хотя этот я изготовила из белого золота — исключительно для себя. Он — абсолютно уникальный. Налицо — одно из достоинств дизайнерского творчества. — Она снова залезла в шкатулку с ювелиркой и продемонстрировала мне очередной широкий серебряный браслет. — Обязательно его надень. Получится отличный ансамбль! И непременно говори всем, кто станет им интересоваться, что он входит в мою осеннюю коллекцию. — И Эйприл быстро застегнула украшение у меня на запястье. — Превосходно! — заявила она. — Такого эффекта я и хотела добиться! Сплошная невинность, но при этом ты выглядишь сногсшибательно. Просто Красная Шапочка и Женщина Мечты в одном флаконе! — Ха! — сказала я и вновь уставилась на свое отражение в зеркале. Узкое синее платьице, алый плащ, длинные волнистые волосы, экстравагантные сапожищи и сверкающие аксессуары. — Знаешь… поскольку меня, очевидно, выпускают из дома в последний раз, я вполне могу позволить себе такой вызывающий вид. На праздновании Хеллоуина, незадолго до захода солнца Нет слов! Следует признать, что Дэниел и Кэти превзошли самих себя при оформлении постеров и прочих декораций для празднования Хеллоуина. У меня даже сложилось впечатление, что сам Тим Бертон примчался в Роуз-Крест и превратил Мэйн-стрит в съемочную площадку для своего фильма. Павильоны были декорированы яркими тканями, а надписи на плакатах сразу же напомнили мне фирменный стиль Дэниела. Он часто использовал тонкий, узкий шрифт. И я надеялась, что Кэти трудилась не одна, а с целым коллективом помощников, поскольку Дэниел отсутствовал. Машины, также разукрашенные каждая на свой лад и готовые к раздаче угощений, выстроились вдоль улицы. Толпа, разодетая в карнавальные костюмы, заполонила тротуары и с любопытством заглядывала в торговые и игровые павильоны. Очевидно, на праздник собрался весь город. Мистер Дэй стоял у входа в магазин, одетый в старомодный костюм приказчика, и раздавал талоны на скидки по случаю повторного открытия. Он просиял, увидев Эйприл и меня, когда мы проходили мимо корзин с закусками. «Дэйз-Маркет» оказался просто забит покупателями. Мама суетилась и раздавала приказания участникам фестиваля. Сперва она не обратила внимания на мой костюм, а когда рассмотрела все детали, то я уже ретировалась на безопасное расстояние. Мы с Эйприл занялись продажей карамельных тортов и пирожных. По маминому лицу нетрудно было догадаться, что не будь она окружена членами попечительского совета воскресной школы, то забилась бы в очередном припадке и спешно отправила меня домой. К счастью, миссис Элсуорт, качающая своего младенца в костюмчике сказочной принцессы, улыбнулась мне и сказала: — Ты восхитительно выглядишь! Но комплимент, вероятно, был адресован Джеймсу-волчонку, который вцепился мне в подол юбки. Малыш выклянчивал, чтобы я отвела его к торговым павильонам. Я взяла его на руки и прихватила корзинку. — Мы Джеймсом прогуляемся, поиграем в трик-о-трит, [12] а по пути я постараюсь продать пирожные. — Спасибо, — поблагодарила мама. Она вытерла вспотевший лоб длинным рукавом кимоно и отсчитала сдачу Эмбер Кларк и ее бойфренду. — Смотри, чтобы он не объелся! И мы с Бэби-Джеймсом отправились вдоль по улице. — Только мы вдвоем, я и мой большой гадкий волк, — пропела я и опустила его на тротуар. Джеймс недовольно заворчал и бросился к первой же машине — попрошайничать. Я последовала за ним. Мы останавливались у каждого автомобиля, пассажиры восхищались Джеймсом, подлизывались к нему, а я успешно продавала карамельные пирожные — по одному на каждые три конфеты, которые получал брат. Мы уже собирались перейти на противоположную сторону, когда к нам подбежала Черити. Она вместе со своими друзьями собиралась попробовать мамин кулинарный шедевр. Я выдала им три пирожных и подсчитывала полученные деньги, пока Джеймс дергал меня за платье, выклянчивая сладости. Вдруг позади меня раздался чей-то голос: — Почем стоит? — Два доллара за штуку, — ответила я и выдала Энджеле Леонард три доллара сдачи. — Спасибо, — произнесла она. — А если я хочу купить все? — поинтересовался покупатель у меня за спиной. Я оглянулась через плечо и едва не выронила корзину. — Толбот?! Он стоял передо мной в желто-голубой фланелевой рубашке и выгоревших синих джинсах, но без своей обычной бейсбольной кепки. На лице парня играла слабая улыбка, но в зеленых глазах затаилось озабоченное выражение. — Ты что тут делаешь? — Просто решил поглядеть на праздник, — ответил он, кивнув на Черити и ее друзей. Он наклонился к моему уху и прошептал: — Мне нужно, чтобы ты пошла со мной, Грейс. Сейчас. — Мне нельзя. У меня братец на попечении. Джеймс тащил меня к машине, где можно было получить еще конфет, и верещал без умолку. — Боже мой! — воскликнула Мими Даттон. — Вы, ребята, круто вырядились! Прямо настоящая Красная Шапочка, серый волк и дровосек. — Она показала на Толбота. Толбот ухмыльнулся, потом посерьезнел. — Пошли, — сказал он мне одними губами. Черити все заметила. — А где же Дэниел? — осведомилась она. — Не знаю. Толбот положил ладонь на мой локоть. — Извините нас, юные леди, — заявил он, обращаясь к Черити и ее Мими. — Грейс, мне нужна твоя помощь. Джеймс завыл и бросился наутек. Я рванула за ним, схватив брата за капюшон с волчьими ушами. — Ого! — изумилась Черити. — Какой быстрый! Я встряхнулась — мне не хотелось пускать в ход сверхспособности. Сгребла Джеймса в охапку. Он колотил меня ногами и вопил, требуя сладостей. — Черити, ты не возьмешь его? — Но мама разрешила мне побыть с друзьями. И меня не сажали под домашний арест. — Мы ненадолго. — И я повернулась к Толботу. — Мы скоро вернемся, верно? — Конечно, — он кивнул Черити. — Твоя сестра нужна мне всего на пару минут. — Ладно, — Черити приняла из моих рук Джеймса и направилась к Гэбриелу, одетому монахом. Он раздавал «Сникерсы», извлекая шоколадки из пластикового ведра. Я заскочила с Толботом за угол, прежде чем Гэбриел успел нас заметить. — Выкладывай. — Нам надо убираться отсюда, — выпалил он. — Тебе и мне. |